Название: По законам стаи
Артер: Стайлз,твою ж мать
Автор: .Dino.
Бета: Flame R
Категория: слэш
Пейринг: Дерек/Стайлз, Джексон/Лидия, Лора, фоном Скотт/Эллисон. Упоминание Айзек/Эрика
Рейтинг: NC-17
Размер: ~ 23 500
Саммари:"Теперь волчьи семьи маленькие, и то только зимой, а как волк кровь свежую почует — она ему в голову ударяет, древняя память просыпается, и мнится ему, что он — охотник, а за ним идет большой род. Вот тогда он и счастлив. Потому что за ним род."
Примечание: Индейская фэнтэзи-AU. Есть небольшие спойлеры из второго сезона. По тексту: имена, названия племен, еды и географические названия вполне реальны, но лучше по ним не гуглить. Упоминая территории Сиу, автор имеет в виду общее название для племен, которые живут в тех краях, где происходят события. Язык Сиу - универсальный язык. Типи - переносные вигвамы. Loco (исп.) - сумасшедший. Авто чувствует, как укоризненно смотрят на него Кастанеда и Киплинг
Предупреждения: вольное обращение с мат.частью, легкий ООС Стайлза (на всякий случай), something!Лидия, наличие нехарактерных для индейцев штук и девайсов (поэтому в примечании указано, что это фэнтези), упоминание процесса родов, смерть канонного персонажа, смешение мифологий, очень сильные колдунства (с), ксенофилия и ритуальный нон-кон (а может и даб-кон. Стайлзу виднее), внутренние волки, кноттинг, намек на каннибализм, намек на mpreg, милота и ХЭ. Пасхалки, сомнительный юморок и две полностью утащенные фразы, прилагаются.
Благодарности: артеру - за рисунок и заявку.
Ссылка на скачивание: AO3
Дом там, где сердце (с)
На поляне для общинных собраний было многолюдно. Старейшины и военные советники спешили занять свои места у большого огня. Вождь племени Навахо, Стоящий медведь, еще не появился, и все шумели, обсуждая темы грядущего заседания.
- Ты опять ходила в Изумрудный лес? - тихо спросил Джон у своей жены Клаудии.
Та, осторожно придерживая живот, опустилась на шкуру, лежащую на траве. С каждым днем передвигаться становилось все сложнее, но Клаудия упорно отказывалась слечь окончательно: не хотела становиться обузой для мужа и племени.
- Да, - так же тихо ответила Клаудия. - Опять видения…
- Но стражи у границ должны были тебя задержать, - Джон положил ладонь жене на живот и мягко погладил. - Никто не видел тебя. Снова.
Вот уже второе полнолуние Клаудии снился один и тот же сон: за пределами их типи надрывно и громко кричала птица. Клаудия просыпалась и, не будя мужа, выходила наружу, отогнать ее прочь.
Когда этот сон пришел в первый раз, Клаудия вышла из типи, обошла его кругом, и ничего не нашла, но вдруг что-то подтолкнуло ее сзади в спину. Клаудия пошатнулась и едва удержалась на ногах.
- Иди, - отчетливо раздался в голове голос. И Клаудия, как была, босая и в одной полотняной рубахе, пошатываясь, пошла к лесу.
Изумрудный лес стоял неприступной стеной и опасно шелестел кронами высоких елей. В племени о нем сочиняли страшные сказки для непослушных детей. Однако, никто толком не мог сказать, насколько они правдивы.
Лес впускал в себя охотиться, исправно подгоняя глупых оленей и косуль навстречу охотникам, позволял собирать ягоды и целебные травы у своих границ. Но каждый раз, когда человек пытался зайти глубже, он словно натыкался на невидимую стену. Охотники думали, что духи леса не хотели, чтобы в их владениях были посторонние. Лес не давал больше, чем требовалось. Люди ценили его щедрость и не особо стремились заходить в самую чащу или исследовать его.
Старейшины племени говорили, что за лесом лежат территории воинственных Шайеннов. И что однажды кто-то из них смог пробиться через барьер и видел все своими глазами: бескрайние равнины, обрамленные горами, зеркальную реку, водопады с сияющей водой.
В эти рассказы мало кто верил. Шаманы Навахо говорили, что в Изумрудном лесу водятся призраки умерших и прочая нечисть, способная увязаться за слишком любопытным человеком.
Лес встретил Клаудию привычно враждебно: нарастающий шум ветра, гуляющий в ветвях деревьев, складывался в тоскливый вой, круглая луна очертила молочно-светлую дорогу вглубь леса. Под такие волчьи луны никто старался не выходить из типи: поговаривали, что в это время волки бегут из Изумрудного леса в поисках добычи.
Клаудия шла прямиком вглубь леса, совсем не разбирая дороги - влажная земля под ногами была прохладной, но женщина не чувствовала ничего кроме отчетливого желания идти вперед по лунной дороге. Шлось легко, будто она и не носила ребенка уже восьмую луну.
Наткнувшись на невидимую стену, Клаудия остановилась, не зная, что делать. Лунная дорога стелилась впереди, и женщина, вытянув вперед руки, наугад шагнула дальше. Барьер пропустил ее внутрь, сомкнувшись за спиной. Клаудия будто в воду нырнула, но не вдохнула перед этим достаточно воздуха.
Пройдя еще немного по дороге, Клаудия остановилась, увидев впереди светлый силуэт человека, который сидел посреди тропы, преграждая путь. Его очертания расплывались, будто он был соткан из лунного света. Но когда он поднялся, приблизился и остановился напротив Клаудии, выяснилось, что это была женщина в светлой накидке.
Незнакомка подпрыгнула вверх и уселась на ветку дерева прямо над Клаудией. Та потеряла дар речи, увидев у женщины под накидкой вместо рук крылья, покрытые серебристыми перьями, будто доспехами.
- Прости, что пришлось позвать тебя сюда, - певуче проговорила женщина. - Шаманы Навахо нас не любят и слишком много слышат.
«Див» - ахнула Клаудия и испуганно отшатнулась назад. За ее спиной была стена. Лес закрыл границы, бежать было некуда.
- Глупая женщина-чероки, - улыбнулся Див. - Я не причиню тебе вреда. Я хочу помочь твоему племени. Слушай меня и запоминай.
Клаудия, кивнув, попыталась успокоиться. Она обняла себя руками за живот, защищая самое ценное.
- Ваш вождь принял мудрое решение, решив объединиться с Навахо. Вы, Чероки, поможете им выстоять против волков-шайеннов. Они должны снова напасть. Я продержу границу Изумрудного леса сколько смогу, но… - Див, грустно улыбнувшись, спустился на землю к Клаудии. - Нелегко говорить, что предвидишь собственную смерть.
Див протянул крыло к животу Клаудии. С крыла разом облетели все перья, оставив только голую тонкую женскую руку.
- Твой сын будет надеждой для всех объединенных племен. Скажи вождю, что нужно будет объединиться с Варао, чтобы все элементы были собраны, - женщина начала загибать пальцы на второй руке, ещё секунду назад покрытую перьями. - Навахо - земля, Чероки - воздух, Варао - вода.
Див дотронулся пальцами до живота Клаудии, и та почти перестала дышать от страха.
- Я слышу, как громко бьют ритуальные барабаны Шайеннов. Они снова проводят ритуалы обращения. Скоро Диаблеро пройдут живой рекой по вашим землям, - Див водил кончиками пальцев по животу Клаудии, очерчивая знак «S». - Шаманы Навахо могут отсрочить нападение, но это будет стоить тебе очень дорого.
Клаудия с трудом разлепила пересохшие губы:
- Любая цена, лишь бы ребенок выжил, - тихо произнесла она, уже догадываясь, какую цену ей придется заплатить.
- Запоминай: если дашь чему-то жизнь, свою придется отдать взамен, - Див отдернул руку и встал ровно.
Деревья закачались, зашумев громче. Клаудия испуганно прикрыла руками глаза.
- … великое объединение Сиу. Красная птица опутает вождя Варао. Запертый человек-волк пойдет против Диаблеро. Зеркало отразит правду. Слабейший защитит всех, - отчетливые слова доносились до Клаудии сквозь нарастающий гул леса. Она закричала от страха.
Женщина не помнила, как добралась до своего типи: все поселение замерло, стражи спали на своих постах, когда она крадучись вернулась домой.
Утром Клаудия рассказала мужу свой сон, но тот только отмахнулся от нее, посчитав все выдумкой.
В следующее полнолуние все повторилось: Див снова рассказал ей, что она даст надежду всем племенам Сиу.
- Пожалуй, стоит сменить оберег, - Джон потрогал висящий над их лежанкой ловец снов с соколиными перьями на длинных нитях. Клаудия оглянулась и увидела, что вместо коричневых перьев на ловце остались только серебристые, будто седые, крупные перья.
- Такие же, как и у духа из леса, - женщина испуганно прикрыла ладонью рот. Джон тяжело вздохнул: все сказанное оказалось странной правдой.
Клаудия заговорила про объединение с Варао на совете: ей дали слово, как одному из миротворцев племени Чероки.
- Мы должны отправить людей на запад к Варао, - громко сказала Клаудия, поднимаясь на ноги. - Они большое племя и помогут нам прикрыть водные границы наших территорий.
Вождь, глядя на пламя костра, задумчиво пожевал губами, обдумывая предложение. Варао всегда держались обособленно и не делали шагов к объединению. Они будто нехотя обменивали выловленную рыбу и жемчуг на хлеб и мясо. Определенно, от них скорее стоило ожидать удара в спину, чем попыток объединиться.
- Если Диаблеро решат напасть с запада, Варао их хоть немного задержат, и мы подготовимся к войне. Нам незачем отправлять к ним наших людей, - наконец ответил Вождь.
- Да и какой волк в добром душевном здравии пойдет через глубокую реку, - подал голос главный охотник Финсток.
Племя одобрительно зашумело, соглашаясь, что никто не пойдет к Варао добровольно. Разочарованная, Клаудия снова уселась на свое место.
- Но ведь Медведь должен был согласиться пойти к Варао, - зашептала она Джону. - Выходит, все было ложью?
Он взял ее за руку и крепко сжал.
- Может, не стоило все рассказывать мне? Вдруг слова потеряли силу… - ответил Джон. - Я не хочу, чтобы ты умирала.
- Я не умру, - Клаудия снова решительно поднялась, чтобы отстоять свою идею, но почти сразу же упала на бок.
- Нет… Нет-нет-нет, - Клаудия схватилась руками за живот, чувствуя, как отходят воды. Боль не прекращалась, женщина глубоко задышала, стараясь удержаться в сознании.
Муж поднял ее на руки и понес к типи знахарей. Шаманы бросились за ним, чтобы помочь провести ритуал.
Клаудии под нос подсунули мешочек с травами. Она глубоко вдохнула пряный запах и потеряла сознание.
-… он не дышит! - голоса знахарей были еле слышны. Женщина приоткрыла глаза.
- Кто не дышит? - боль все еще не давала Клаудии сосредоточиться. К ее лицу поднесли деревянную плошку с водой, и она с трудом сделала глоток. Сфокусировавшись, она увидела, что шаман держит в руках ее ребенка, завернутого в льняные полотнища.
- Дайте его мне… - она протянула вперед не слушающиеся руки, и в них ей вложили молчащего ребенка. Клаудия с болезненной нежностью осмотрела покрытое родинками маленькое личико, дотронулась до маленькой ручки, которая сразу же обхватила ее за палец. Большие янтарные глаза осознанно смотрели на нее. Ребенок спокойно дышал, тихо лежа на руках у матери.
- Дженим, - прошептала Клаудия. - Дающий надежду.
Малыш сморщился и некрасиво приоткрыл ротик и через секунду разразился громким плачем. За стенами типи послышались радостные крики, отмечая, что ребенок родился.
Клаудия с трудом уложила вопящего ребенка на грудь и устало закрыла глаза. Как сквозь воду она слышала крик лекарей, что кровь не останавливается, и что новорожденного нужно забрать. Его и правда забрали, но положили где-то совсем рядом.
Клаудия попыталась найти сына глазами, но перед глазами была кромешная темнота:
- Мой мальчик…
- Мое имя - Стайлз! - крикнул парень, очертив пальцем в воздухе знак «S». - Понятно?
Мальчишки посмотрели на него как на умалишенного. Кто в здравом уме будет называть себя не своим именем? Мэтт, подумав, что у Дженима и правда помутился рассудок, поспешил отозвать своих товарищей и оставить этого Стилински в покое.
- Локо! - громко зашептались парни между собой, отступая.
Стайлз демонстративно повернулся к ним спиной и накинул на голову капюшон, создавая своеобразное полотняное укрытие.
Теперь уж точно мало кто решится полезть к умалишенному сыну военного советника вождя.
Его мать умерла, дав сыну жизнь. Отец ни разу не упрекнул его, что тот виновен в её смерти. Зато почти все племя считало его уродцем. Стайлза сторонились, и только дети иногда задирали его за то, что он выглядел и говорил не как все.
Стайлзу не нравилось его имя, и он придумал себе новое. Отец уверенно заявлял, что оно ничего не значит, что это просто набор звуков. В то время, как его истинное имя, данное матерью при рождении, - Дженим, означает надежду.
С детства Стайлз был очень слабым. И лет до десяти болел так часто, что иногда не вставал с постели несколько недель подряд. Шаманы и знахари племени удивленно разводили руками: амулеты и талисманы, которыми было увешано типи Стилински и сам мальчик, быстро теряли силу и выдыхались. Шаманы сетовали, что это все потому, что Дженим не принимает свое имя. Обереги, завязанные на крови отца, не заряжались, не давая магии защитить хрупкое человеческое тело.
Однако проблемы со здоровьем совсем не помешали Стайлзу учиться наравне со всеми. Он быстрее всех освоил счет и научился читать. Исключением были физические занятия. Отец Стилински строго-настрого запретил Финстоку брать Стайлза с собой в лес на охоту.
Стайлза оставляли сидеть на границе с Изумрудным лесом. Не то, чтобы Стайлз сопротивлялся, но и идти вместе со всеми желания не испытывал.
- Стилински, даже предыдущий вождь Секвойя был посильнее тебя в свои сто лет! - Финсток повесил на шею вырезанный из камыша свисток и тут же пробно дунул в него. - Остаешься здесь. Ни шагу в сторону, понял?
- Ага, - Стайлз кивнул, не замечая, как остальные парни проходят мимо, не забыв окинуть его презрительным взглядом, будто бы он был совсем немощным.
Дождавшись, когда все скроются в глубине леса, Стайлз мигом поднялся, отряхнул от придорожной пыли пончо и двинулся в сторону озера, туда, где Мелисса учила девочек разделывать и печь рыбу на огне.
Завидев среди почти одинаковых темноволосых девочек свою рыжеволосую Лидию, Стайлз ускорил шаг. Ему не терпелось поделиться с ней новым открытием.
Лидия была воспитанницей вождя и его жены. Девочку нашли в лесу охотники, и никто не захотел брать в свою семью младенца, который от всех отличался. Лидию посчитали ребенком трикстера, ведь никто не знал, кто ее родители.
Шаманы Чероки предлагали отнести ребенка обратно в Изумрудный лес, чтобы природа сама решила, оставлять ее в мире живых или нет. Однако, мудрый вождь вступился за нее, сказав, что воспитает ее как свою дочь. Медведь назвал ее Лидией, дав имя Красная птица. Но шепотки о принадлежности девочки к паукам-трикстерам не прекратились.
Другие дети сторонились ее, и даже приемная мать относилась к ней с опаской.
Сама Лидия не замечала косых взглядов и разговоров за ее спиной, равнодушно относилась к задирающим ее девочкам. Зато со Стайлзом, которого преследовали те же проблемы, они быстро нашли общий язык. Он совсем ее не боялся и более того, считал самой красивой в племени.
Для Лидии Стайлз был своеобразной отдушиной: он поддерживал и развлекал ее, не давая грустить. Она отвечала тем же и с интересом слушала различные домыслы и предположения Стайлза о том, что же находится по ту сторону Изумрудного леса, и почему в их поселение не приходят Шайенны. Ведь им, наверняка, тоже было интересно, что находится за лесом.
Стайлз приносил ей самодельные украшения, притаскивал диковинные цветы, сорванные на лугах возле границы с Изумрудным лесом, цветные прозрачные камни, выловленные в реке на границе с Варао. За последнюю выходку отец рассердился и накричал на Стайлза за то, что тот уходит так далеко с территории поселения.
Стайлз еще умолчал, что его едва не унесло течением реки, когда он, не задумываясь, полез в воду за тем, что так маняще блестело на дне. Амулеты против водяных духов были пусты, но он все равно смело шагнул в незнакомую воду. Тогда река пошла мелкими волнами, едва не сбивая его с ног ускорившимся течением. Очередной сильной волной его все же уронило в воду, и Стайлз удивленно плюхнулся задом. Стайлз быстро выхватил с илистого дна камушек и поспешил выбраться на берег, ухватившись руками за прибрежную траву.
Уже потом, лежа на берегу, обсыхая, Стайлз подумал, что не будь в его жизни Лидии, все приключения не имели бы смысла, как и сама жизнь в племени.
- Как думаешь, сегодня получится дойти до барьера? - Лидия прибежала на условное место вовремя, но Стайлз все равно явился раньше. Сегодня они собирались снова тайком выбраться в лес и попробовать пробиться через барьер. Про границу они прочитали в древних рукописях. Никто из охотников не подтвердил то, что она существует - все говорили, что просто не хотели идти в самую чащу леса, чтобы потом не заблудиться.
- Думаю, да. Я принесла его, - Лидия вытащила из поясной сумки плетеные из желтой кожи ножны, с вложенным в них большим ножом. Когда-то этот нож принадлежал бывшему вождю племени. В рукописях было сказано, что Секвойя, охотясь в Изумрудном лесу, прорезал своим ножом пространство и оказался по ту сторону леса: огромной луной освещались бескрайние просторы холмов, внизу которых было разрушенное поселение Шайеннов и никого живого вокруг. То, что вождю чудом удалось выбраться из леса и не забыть, что он увидел, нашло отражение в исторических рукописях.
Нож передавали новому вождю, хранили и почитали, как один из главных тотемов Навахо. Лидия же просто взяла его без спросу, выскользнула из типи и побежала на встречу со Стайлзом.
- Вот будет весело, если там и правда кто-то живет. Вдруг они будут такие же, как мы, - привычно заговорил Стайлз. В компании Лидии и отца он чувствовал себя раскованно и мог болтать всякие глупые вещи, не боясь оказаться в глазах окружающих еще большим Локо, чем его уже считали. - Мы ведь можем остаться с ними жить. Я умный и умею обращаться с травами и делать украшения-амулеты, ты умная и красивая и умеешь… ммм…
Лидия уперла руки в бока и ехидно посмотрела на Стайлза.
- Продолжай.
- Я думаю, ты умеешь все! - приглушенно пробубнил Стайлз, оглядываясь по сторонам. - И ты очень красивая, тебя уж точно примут в любое племя.
Лидия удовлетворенно кивнула.
- Куда угодно, лишь бы перестали обговаривать за спиной отца и мать, - задумчиво произнесла она, поправляя на себе темную накидку, пряча распущенные волосы под большим капюшоном. - Вот бы у них нашлись сладости вкуснее, чем суфле из желудей.
Они с Лидией одновременно поморщились, вспоминая, с каким удовольствием все в племени едят это угощение. Стайлз, наполовину Навахо, тоже терпеть не мог сладости из желудей, предпочитая им тыквенные каши со сладким бататом.
Лидия пошла первой - ловко просочилась через выемку в ограде поселения и выбралась наружу. Стайлз последовал за ней, и, ни разу не зацепившись одеждой за края прутьев, оказался за оградой.
Они бегом бросились к лесу. Времени у них было не так уж и много. Стайлз набил одеждой огромный мешок, в свой рост, и уложил его на свою постель, укрыв сверху пледом. Отец, вернувшийся с ночного дозора, должен был подумать, что сын уже уснул. На свой счет Лидия не волновалась: она жила с матерью в отдельном от вождя типи. Та лишний раз не решалась заговорить с дочерью, все еще страшась ее. В случае чего, Лидию бы не искали.
Дорогу им освещала волчья луна. Стайлз ежился и чувствовал неприятный холодок, будто кто-то водил ледяными пальцами вдоль его позвоночника. Лидия не боялась луны и уверенно шагала впереди Стайлза по освещаемой тропе. Тишину леса нарушали только шуршащие насекомые.
Стайлз в очередной раз отмахнулся от огромного светлячка и подбежал, чтобы поспеть за Лидией, и тут же остановился, почти врезавшись в ее спину.
- Граница, - Лидия оглянулась на Стайлза. - Мы пришли.
Тот вытянул руку и дотронулся пальцем до невидимой глазу преграды, не дававшей пойти дальше по тропе.
- У меня нехорошие предчувствия, - Стайлз заворожено поводил рукой по стене, прощупывая ее на прочность. Стена, казалось, была сделана изо льда, пальцы оставляли на нем небольшие вмятины. - Мне кажется, - Стайлз еще раз опасливо поднял голову, чтобы посмотреть на следящую за ними луну, - что по ту сторону нас кто-то должен ждать.
- Я тоже это чувствую, - Лидия вцепилась в ножны с оружием. - Но разве это может нас остановить?
- Нет, просто… - Стайлз взял из рук Лидии нож, вытащил из ножен и осторожно повертел его в руках. - Отец говорил, что Шайенны превращаются в волков, нападают на другие племена и вырезают их подчистую. Ох! - Стайлз тут же сунул в рот порезанный о нож палец. Лидия, заметив это, только закатила глаза, мол, Стайлз неуклюжий как обычно.
- Мы что, зря перевернули все хранилище рукописей Харриса? - Лидия засверкала зелеными глазами. В свете волчьей луны это показалось Стайлзу особенно угрожающим. - Разве мы не прочитали, что шайенны-оборотни ушли с этой территории?
- Так и было, - Стайлз уверенно вцепился обеими руками в нож и поднес острие к невидимой стене, для убедительности постучав по ней ножом. Затем он наугад воткнул нож глубже. Лезвие прошло легко, будто в кукурузную лепешку. Стайлз, возбужденно сглотнув, все так же осторожно начал вырезать отверстие в свой рост в стене. Та поддавалась на удивление легко.
Закончив, Стайлз отступил, оглядывая проделанную работу. Стена осталась, и лишь следы от ножа выделялись более темной линией. Лидия тут же бросилась проверять вход, но снова натолкнулась на стену.
- Не сработало, - разочарованно сказала она, усаживаясь на траву. - Но почему ничего не получилось? Магический нож, волчья луна. Что не так?
Стайлз молча коснулся начавшего темнеть отверстия в стене - теперь оно выделялось на общем фоне, будто потайной проход. Его ладонь прошла насквозь, не встретив никакой преграды.
Стайлза тут же обдало холодом. Лидия что-то кричала у него за спиной, но Стайлз не слышал ее. Он шагнул вперед, дальше по тропе. Вдалеке мелькнул силуэт, и через мгновение Стайлзу показалось, что в него летит черная светящаяся стрела. Он тут же сморгнул наваждение, осел на землю и начал растирать резко заломившие от острой боли виски.
- Стайлз! - Лидия трясла его за плечи, не давая потерять сознание. - Не закрывай глаза!
В почти черном проеме виднелась темная фигура женщины с луком в руке. Стайлз не успел разглядеть ее лица. Когда гул деревьев усилился, а ветер стал больно хлестать по лицу пылью, он зажмурился, мысленно приказывая себе не бояться. Стоило ему закрыть глаза, как он тут же провалился в пустоту, теряя сознание.
Граница леса схлопнулась за его спиной.
Стайлз резко поднялся, сев на лежанке. Все тело жгло и чесалось. Он, сморгнув остатки сна, тут же задрал повыше рубаху и принялся рассматривать свое тело. Привычно костлявое, с выпирающими ребрами, оно ничем не отличалось от того, каким Стайлз привык его видеть. Он стянул промокшую от пота рубаху и бросил ее рядом с собой. При тусклом свете от свечи Стайлз заметил красные линии на своих руках, от запястий до предплечий, будто их железным прутом прижгли. Стайлз зажал ладонью рот, чтобы не закричать от страха.
Узор ощутимо жёг изнутри, и Стайлз принялся отчаянно раздирать его ногтями. Ничего не помогало, и он уже думал разбудить отца или позвать на помощь шаманов. Вместо этого он завернулся в теплое пончо и, стараясь не шуметь и не уронить ничего на пути, быстро выбрался из типи, старательно прикрыв вход шкурой.
Снаружи было тихо. Рассвет еще не наступил, густой молочный туман опутывал селение. До утреннего гонга оставалось несколько часов.
Стайлз поежился от холода - весенние ночи все еще были очень холодными -, мужественно снял с себя пончо, чтобы разглядеть, что с ним произошло.
Таинственный магический узор тянулся по тыльной стороне рук от запястий к плечам, словно нарисованный карминовой краской.
- Самый лучший подарок на день рождения, - пробормотал Стайлз, постепенно смиряясь со случившимся. Шутки с лесом закончились не так, как планировалось. С той стороны их с Лидией совсем не ждали. Хорошо, что они за собой в поселение никого не привели: амулеты Лидии защитили их, позволив добраться до поселения невредимыми.
Теперь Стайлз точно поверил в то, что в лесу водится магия, Шайенны все-таки существуют и явно не желают дружить с кем-то извне.
Промерзнув до костей, Стайлз полез обратно в теплое нутро типи. Он улегся на свою лежанку и накрылся пледом до шеи, сосредоточенно думая, как скрыть эти отметины от окружающих. Кроме Лидии никому не следует о них знать. Стайлз быстро пригрелся под шерстяной накидкой и уснул.
Утром Стайлза разбудили голоса снаружи. Люди громко кричали, кто-то трубил в военный рожок. Отца в типи не оказалось, наверняка, он одним из первых бросился навстречу опасности.
Он быстро поднялся. Плеснув в лицо водой из плошки, Стайлз снова заметил полоски на руках и мысленно застонал: все-таки случившееся ему не приснилось.
Стайлз накинул теплое пончо, влез в мокасины и потом выглянул посмотреть, что произошло.
Бегом добравшись до главной поляны, Стайлз сразу же заметил стоящую рядом с вождем испуганную Лидию в праздничном наряде. В ее волосы была вплетена лента с серебристыми перьями.
Девушка спиной почувствовала, что Стайлз где-то рядом и оглянулась, чтобы найти его. Он тут же замахал, подбежал и остановился позади нее.
- Что происходит? - громко зашептал Стайлз.
- Диаблеро! - Лидия стала еще более бледной, чем обычно. - Отец узнал, что я без спроса взяла тотем. А теперь стражи донесли, что у ворот стоит какая-то женщина и Диаблеро. Мать уже обвинила во всем меня.
Девушка прикусила губу, чтобы не заплакать от страха. Стайлзу сразу же захотелось взять ее за руку и успокоить. Он оглянулся вокруг. Люди, расступившись, смотрели на них так, словно собирались уничтожить взглядом.
- Трикстер привела в дом Диаблеро! - выкрикнул кто-то в толпе. Остальные гневно зашептались, переглядываясь между собой, расступаясь еще шире, пока в центре образованного круга не остались вождь с женой и Лидия со Стайлзом.
Из толпы пробился к вождю Джон Стилински.
- Стража ведет их на главную поляну. Их только двое. Они говорят, что пришли с миром, - громко сказал советник, обращаясь к толпе. Толпа возмущенно зашевелись, мужчины тут же велели своим женам и детям вернуться в типи. Вскоре стало посвободнее.
Стайлз так и остался стоять возле дрожащей Лидии. Отец подошел к нему и встал рядом, сжав пальцами его плечо.
- Все будет в порядке, сынок.
Стайлз поморщился от легкой боли, когда отец дотронулся до его плеча: узоры ощутимо болели.
- Не будет, отец, - Стайлз выпрямился.
Толпа затихла и расступилась. На большую поляну под конвоем стражей Чероки и Навахо вступили пришельцы.
Женщина в высоких мокасинах, короткой набедренной повязке и с такой же повязкой сверху, прикрывавшей грудь, оглядела толпу. Следом за ней на поляну зашел большой черный волк.
Стайлз, едва завидев саму женщину и ее наряд, тут же смущенно покраснел: в их племени было не принято так оголяться.
- Мы пришли с миром, - громко сказала женщина. - Я - Утренняя звезда, сестра вождя Шайеннов, мой брат - вождь племени - Маленький волк.
Толпа взбудоражено закричала, кое-где засверкали вытащенные из ножен охотничьи ножи. Зверь, учуяв опасность, припал на лапы и громко зарычал.
Стайлз от страха вцепился в руку дрожащей Лидии, во все глаза смотря на чужаков. Женщина-шайенн спокойно дотронулась ладонью до холки волка, успокаивая его:
- Тихо, Дерек, мы не хотим никого пугать. Скажите вашим людям, чтобы убрали оружие. Повторяю, мы пришли с миром, - обратилась женщина к вождю.
- Убрать оружие! - крикнул вождь толпе. Люди возмущенно зашептались, но вскоре затихли. Волк спокойно улегся у ног посланницы и положил голову на лапы.
- Что вам здесь нужно? - громко спросил Медведь у женщины. - Если ты привела Диаблеро, как я могу быть уверен в твоих мирных намерениях?
Женщина хитро улыбнулась.
- Вы все еще живы, - она обвела взглядом толпу и заметила среди всех Стайлза. Он под шумок оттащил Лидию к краю поляны, намереваясь убежать к типи. Стайлз остановился, почувствовав, что его заметили, и оглянулся, встречаясь с женщиной взглядом.
- Я пришла за ними, - Утренняя звезда указала пальцем на Стайлза, волокущего Лидию в сторонку.
- Зачем они тебе? - Медведь все еще настороженно смотрел на пришельцев.
- Они Диаблеро. Как я и мой брат, - важно сказала женщина, ожидая ответной реакции.
Толпа живым потоком в ужасе отпрянула назад, к домам, спеша убраться подальше с главной поляны. Стража взялась за оружие, но вождь снова сделал знак рукой, веля не двигаться:
- Я отдам их, если они сами того пожелают.
Стайлз нервно сглотнул, ощущая внезапную слабость во всем теле. Мало того, что их с Лидией выставили на всеобщее обозрение, так еще и назвали Диаблеро. На племя долгое время никто не нападал, но в людской памяти все еще были свежи моменты, когда обращенные в животных, неконтролирующие себя Диаблеро сметали все с территорий Навахо и других племен. После их нашествий никто не выживал. Но пришельцы неспроста захотели взять их в свое племя: Стайлз точно знал, что они с Лидией никакие не оборотни. Скорее всего, Шайенны могли подслушать разговор у своих границ: нет препятствий добровольному переходу в другое племя. Стайлз не чувствовал исходящей от чужаков опасности: то самое шестое чувство молчало.
- Я согласен! - крикнул Стайлз, держась за Лидию и силясь не упасть на землю от радостного волнения. Лидия посмотрела на чужаков и несмело улыбнулась:
- Я тоже согласна!
Стайлз спиной почувствовал тяжелый взгляд отца и обернулся. Джон Стилински крепко обнял сына:
- Иди, сынок. Я уверен, ты делаешь правильный выбор.
Стайлз с силой прикусил губу, чтобы позорно не разреветься на глазах у толпы. Лидия в это время прощалась со своим отцом, а вот мать предсказуемо отшатнулась, едва девушка захотела ее обнять.
Женщина и волк терпеливо ждали, пока Стайлз и Лидия попрощаются с родными. Стражи давно отошли от них, убедившись, что они не желают нападать.
Наконец Стайлз отошел от отца, взяв с него слово, что тот будет есть здоровую пищу и не станет налегать на кукурузное пиво. Он пообещал, что обязательно придет навестить отца, когда представится возможность.
Стайлз с Лидией взялись за руки и подошли к Шайеннам. Волк поднялся на ноги и лениво обнюхал Стайлза, будто пес.
- Не бойся, он не кусается, - насмешливо произнесла Утренняя Звезда, видя замешательство Стайлза. - Он вообще тихий, - она оглянулась на остальных Навахо:
- Мы уходим и закрываем границы, - громко сказала она Медведю и остальным. Затем повернулась и, поманив за собой Стайлза и Лидию, пошла к воротам. Толпа гудела, как разворошенный улей, возмущаясь, как они могли прожить столько времени с потомками Диаблеро и не признать их в своих детях.
Стайлз, выходя за границы Навахо, думал об отце. Теперь тому придется несладко.
Лидия вцепилась в руку Стайлза и ни на минуту не отпускала ее. Он чувствовал себя ужасно гордым и сильным. Раз Лидия так доверяет ему, он, пожалуй, на время забудет, что их ведут непонятно куда и непонятно зачем. Утренняя звезда молча шла впереди по только ей знакомой тропе, прокладывая путь для остальных. Шествие замыкал Диаблеро.
По какой-то непонятной причине Стайлз не боялся его. Не боялся, что волк может напасть, едва звериные инстинкты возьмут верх над человеческим сознанием. Обращенных Диаблеро ничто не способно было оставить. Но раз его сестра тоже спокойно могла поворачиваться к нему спиной - значит, волноваться было не о чем. У Стайлза была заготовлена куча вопросов, но пока заговаривать с ним никто не собирался.
Волк спокойно шел за ними, равнодушно поглядывая вперед. Стайлз оглянулся на него. Встретившись взглядом с чуть красноватыми глазами оборотня, он почувствовал легкое беспокойство, но списал все на обычное волнение перед новым и неизведанным и продолжил идти вперед. Ведь не каждый день в племя являются чужаки и объявляют, что хотят кого-то забрать. Стайлз чувствовал себя в каком-то роде Избранным. Но пока не понимал в хорошем смысле, или нет.
Стайлз еще раз оглянулся на Диаблеро. Волк остановился, а Стайлз врезался в идущую впереди него женщину.
- Ох, я не хотел! Прости! - Стайлз отпустил руку Лидии и смущенно заулыбался. - Я немного неуклюж, но мне повезло, что я ни разу не споткнулся ни об один корень в этом лесу.
Женщина просто отмахнулась:
- Пришли.
Стайлз огляделся: они с Лидией вчера были в этом самом месте. Выходит, здесь и был вход на территории шайеннов, и на Стайлза вчера напала их стража.
- Сейчас вы возьметесь за руки и пойдете за мной, - женщина взяла Лидию за руку, и та подала вторую Стайлзу. Он кивнул и переплел их пальцы.
- Вы так проводите к себе чужих? - поинтересовался Стайлз, снова оглядываясь на волка. Он подошел ближе и сел у его ног. Если это и был Диаблеро, то он был явно нездоров: ленивыми и равнодушными ко всему эти оборотни точно не были.
- Я могла бы дать тебе ключ, но на тебе он не сработает, - сказала женщина. Она прошла вперед, ведя их за собой. Волк ткнулся лбом Стайлзу под коленку, и тот едва не подпрыгнул на месте.
- Ай!
Все остановились, и женщина оглянулась на волка. Они посмотрели друг другу в глаза. Волк коротко фыркнул, будто чихнул.
- Ты ему нравишься, - как-то хитро улыбнулась Утренняя звезда, все еще глядя в блестящие глаза волка. Стайлз подумал, что так они переговариваются. И, кажется, был прав.
Не предназначенный для чужих ушей разговор продолжался еще с минуту. Волк все это время стоял как каменное изваяние, не двигаясь и не дыша. Наконец, женщина снова подошла к зверю и протянула ему руку. Волк тут же лизнул подставленную ладонь и беспокойно потоптался на месте.
- Дерек, прекрати, - строго сказала Утренняя звезда. - Сейчас перейдем границу и тогда ты cможешь размять лапы.
Волк оскалился и опять коротко боднул Стайлза в колено, едва не сбив того с ног.
- А теперь я ему не нравлюсь, и он решил начать жрать меня с ног? - Стайлз с опаской смотрел на зверя. Тот все больше напоминал ему молодого сторожевого пса, чем Диаблеро.
Женщина покачала головой, оставив вопрос Стайлза без ответа.
- Долго мы будем здесь кружить? - Лидия нетерпеливо встряхнула рукой и поправила волосы. Женщина посмотрела на нее, потом снова глянула на волка и подняла глаза на Стайлза:
- Держитесь крепче.
Она вцепилась в руку Лидии, Стайлз последовал ее примеру. Волк позади них поднялся на ноги и деловито прошагал вперед. Затем пригнулся и прыгнул. И пропал. Будто и не проскочил между деревьев.
Стайлз удивленно протер глаза, смаргивая морок.
Женщина резко дернула их за собой, сделав шаг вперед. Стайлзу показалось, что они упали в воду и идут ко дну. Ощущение длилось несколько секунд, однако Стайлзу они показались целой вечностью: ему стало дурно. Он оглянулся и увидел, как по воздуху прямо за ним расползались круги, и шла рябь, как по воде. Барьер схлопнулся. Лидия тоже с удивлением смотрела на стену: позади них был тот же Изумрудный лес - те же деревья и куст, мимо которого они прошли прежде, чем попасть на другую сторону.
Стайлз встал с земли и помог подняться Лидии. Затем огляделся: эта сторона леса ничем не отличалась от их стороны, но по настороженному взгляду Лидии он понял, что что-то происходит.
- Тут повсюду магия, - сказала она. Жемчужины в ее волосах, тускло блестевшие, с каждой секундой светились все ярче. Лидия стянула с головы плетеную повязку, украшенную бусинами, и повертела ее в руках, разглядывая. Украшения, купленные у Варао, явно были непростыми.
- Может, вы хотите что-то у меня спросить? - раздался голос приведшей их сюда женщины. Стайлз, разглядывавший жемчуг, с опаской покосился на нее. В лесу, полном магии, с подозрительно спокойным Диаблеро и женщиной, которая явилась к Навахо именно за ними - теперь Стайлз действительно начал бояться.
Он застыл на месте, чувствуя, как по спине ползет капля пота, его всего бросило в жар, словно вплотную приблизился к костру. Стайлз не раздумывая, стянул с себя теплое, колющее шерстью пончо, оставаясь в одних полотняных штанах.
Полоски на руках, еще тусклые утром, сейчас ощутимо вырисовывались на коже, становясь все ярче и насыщенней.
Лидия схватила его за руку, выводя из оцепенения.
- Что это? - она очертила пальцем одну из полос и поскребла ее ногтем, думая, что это краска.
- Ритуальные стигматы, - ответила ей женщина.
- О нет! Нет-нет-нет, мне еще рано умирать! - запричитал Стайлз, садясь на землю. - Я еще не убил ни одного оленя и не сделал ничего полезного! Мне нельзя умирать!
- Тихо, - рассмеялась женщина, подходя ближе. - Ты, скорее, наоборот, живее всех живых будешь.
Она огляделась вокруг и прислушалась.
- Нам нужно добраться до поселения. И чем быстрее, тем лучше.
Стайлз немедленно успокоился. Лидия, гладившая его по спине, тоже прислушивалась к звукам, доносящимся вокруг.
- Я слышу шелест крыльев, - подумав, сказала она. - Утренняя звезда, какого размера птицы водятся у вас в лесу?
- Что? - женщина тут же вскочила на ноги и вытащила из ножен мачете. - Что ты слышишь?
- Шелест крыльев. И он все ближе, - голос Лидии дрогнул. - Одна птица. Размах крыльев около трех футов.
- Диаблеро, - выдохнула женщина.
- Утренняя звезда…
- Лора. Зови меня Лора, - торопливо добавила женщина. - Нам нужно спрятаться. Дерек прикроет нас, но он все еще слаб после отвара аконита.
- Что? - Стайлз неверяще уставился на Лору. - Так вы не Диаблеро?
- Доберемся до поселения, и я тебе все расскажу, Дженим.
- Откуда ты знаешь мое имя? - Стайлз подобрал с земли свое пончо. В этой части Изумрудного леса было жарче, чем на половине Навахо. Неудивительно, что одежда Лоры состояла из тряпиц, обмотанных вокруг тела.
- Шаман нашего племени… Он сказал, ты - Надежда, - Лора прислонилась спиной к стволу дерева и настороженно прислушивалась, склонив голову, будто какой-то зверь. Лидия отзеркалила ее позу, тоже вслушиваясь в лесные звуки.
- Что происходит? - не выдержал Стайлз. Все эти взгляды, разговоры, и, особенно, последние слова Лоры - все это не желало укладываться в голове у Стайлза. Получалось, его специально заманили в ловушку, чтобы бросить на растерзание обезумевшим Диаблеро? Он какой-то особенный? Если скормить его Диаблеро, они извинятся и уйдут с территорий Сиу навсегда? Если все это было ужасной правдой, Стайлз подумал, что с таким же успехом мог остаться в родном племени и продолжать терпеть насмешки и косые взгляды за спиной.
Лора крепко вцепилась в рукоять мачете. Шорох крыльев послышался где-то совсем близко. Теперь даже Стайлз слышал все эти страшные звуки.
- Разведывает обстановку и ищет Дерека, - горько сказала Лора, сползая по стволу дерева вниз. - Против крылатых у меня почти нет шансов. Если, - она принюхалась, - сейчас не придет помощь.
Гигантская птица пролетела над кронами деревьев. Стайлз никогда таких не видел. Он в ужасе прижался к стволу дерева, закрывая собой Лидию.
Свист стрелы прорезал воздух. Стайлз посчитал: одна, две, потом три стрелы с огнем одновременно. С громким воем орлан, подстреленный, свалился на землю на поляну, невдалеке от того места, где они прятались.
Птица мигом скинула перья, оказавшись человеком. Стрелы прошли насквозь и застряли в груди и животе. Чужак горел заживо, катался по земле и выл нечеловеческим голосом на неизвестном Стайлзу языке.
На поляну вышла девушка. В такой же одежде, что и Лора. В темных слегка вьющихся волосах, был закреплен белый цветок водяной лилии. Она опустила большой лук и поискала взглядом Лору.
- Как вовремя я успела, - улыбнулась она, подходя ближе.
Стайлз зажмурился и снова открыл глаза. Кажется, это была та самая девушка, что встретила их по ту сторону Изумрудного леса, как только Стайлз ножом прорезал барьер.
- Наконец-то ты добрался до нас, - она протянула Стайлзу руку, поднимая его с земли. Лидия уже стояла рядом, все еще дрожа.
- Элиссон, ты как всегда вовремя, - Лора заправила мачете обратно в ножны и поправила чуть сползшую повязку.
- Я ждала тебя у границы. Вы быстро справились. Дерек побежал к водопадам? - Элиссон беззастенчиво разглядывала притихшего Стайлза и Лидию. - Ого, - она протянула ладонь к волосам Лидии и погладила их, намотав одну из прядей на палец.
Лидия отшатнулась и поспешила отодвинуться за Стайлза.
- Что такое? - удивленно посмотрела на Лидию Элиссон. - Ты меня боишься?
- Ну, вот еще, - Лидия нахмурилась. Ей явно не нравилось, когда ее трогают чужие. Элиссон понимающе кивнула и отошла в сторону. Сбитый Диаблеро все еще слабо хрипел. Лора подбежала к нему и встала на колени рядом со вяло трепыхающимся телом.
- Где один, там и остальные, - негромко сказала она, всматриваясь в обезображенное пламенем лицо человека. Она достала из набедренной сумки что-то похожее на иглу и с размаху воткнула ее в грудь человека, прямо в сердце, и тут же поспешно отскочила, пригнувшись к земле. Взрывной волной ее откинуло на пару футов, а Стайлзу лишь опалило лицо потоком горячего воздуха.
- Это было круто! - крикнул он, подбегая посмотреть, что осталось от Диаблеро. На месте трупа была только обожженная трава.
- Обычно достаточно просто поджечь Диаблеро, чтобы обратить их обратно, но Дитон случайным образом узнал, что с помощью омелы их можно уничтожить полностью, - пояснила Элиссон, оттаскивая Стайлза в сторону легко, как мелкого зверька.
- Нужно дойти до хижин, - Лора встала с земли и посмотрела на Лидию. Та, присев на корточки, осторожно трогала рукой кустарник с лесными ягодами. Стайлз увидел, что это была лесная ежевика, и тут же подбежал к нему, чтобы попробовать ягоды.
- За нами больше никто не прилетит? - поинтересовался он, запихивая в рот сладкие ягоды, тут же вымазывая губы темным соком. Лидия равнодушно сорвала пару ягод и съела.
- Не знаю. Но нам лучше поспешить, - сказала Лора. Элиссон тоже взяла себе ежевики и согласно кивнула.
- Идем. Ступайте осторожно, - добавила она и пошла вперед через деревья.
Стайлз небрежно перекинул через плечо свое пончо и взял Лидию за руку. Теперь их маленькую компанию замыкала Элиссон.
Стайлзу было удивительно спокойно. И больше всего ему хотелось улечься в каком-нибудь тихом месте и заснуть. Солнце клонилось к закату, весенние дни все еще были короткими.
Посыпавшиеся на Стайлза неожиданные приключения и открытия утомили его. Еще полчаса назад он трясся от страха, что его может растерзать на кусочки один Диаблеро, а потом его и Лидию спасли от другого, а теперь ведут навстречу возможной новой опасности. Кто знает, чем занимаются Шайенны в обычной жизни. Может, едят на завтрак младенцев. Стайлз поморщился от пришедшей в голову мысли и зевнул. Надо же, он отругал сам себя, еще не дошли до нового дома, а его уже тянет в сон. И это все несмотря на опасности, подстерегающие его на каждом шагу. Может он и в правду Локо, как все говорят. Стайлз подумал, что ему серьезно стоит опасаться Шайеннов. Здравый смысл вовсю сигналил об опасности. Но сердце его билось ровно: словно он шел домой.
Они быстро вышли к краю леса и остановились на склоне горы. Стайлз встал почти на самом краю и глянул вниз. Внизу вдалеке виднелись хижины, горстка снующих возле них людей, загон с домашними животными и бескрайние, обрамленные небольшими холмами, равнины, перечеркнутые поперек полоской широкой реки.
- Красиво, - восхищенно выдохнул Стайлз, нехотя отходя обратно к Лидии.
- Надеюсь, ты оценишь всю красоту, которая не видна отсюда, - Лора дернула его за руку. - Спускайся осторожно.
Она легко спрыгнула вниз. Оказавшись на нижнем выступе, она подняла голову вверх, посмотрев на остальных:
- Давайте за мной.
Лидия шагнула вперед и осторожно спрыгнула следом за Лорой. Стайлз, не раздумывая долго, тоже прыгнул. Выступ за выступом, они добрались до подножия горы. Элиссон последовала за ними.
Племя встретило их слегка настороженно. Люди с недоверием рассматривали Стайлза, особенно узоры на руках. Стайлз попытался неловко прикрыться, но Лора не дала. Она выступила вперед и окинула толпу взглядом:
- Мы пришли на эти земли, чтобы очистить их от Диаблеро и снова зажить мирной жизнью! - крикнула она. - Я привела с собой надежду, - женщина вывела Стайлза вперед к толпе. Он часто заморгал и смущенно прикрылся своей шерстяной накидкой.
- Легенда оказалась правдой, - продолжила Лора. - Помесь крови Навахо, Чероки и Варао, семнадцать полных весен и имя, записанное на языке Сиу.
Стайлз растерял остатки самообладания. Когда его выставляли одного перед толпой, все внутри мешалось и не давало связно думать.
- Назови свое имя, Дающий надежду, - донеслось до него откуда-то сбоку. Люди подступили ближе.
- Стайлз, - коротко ответил Стайлз. Он взял валяющуюся на земле палку и очертил свое имя знаками, особенно крупно обозначив символ «S».
Толпа притихла. Двое темнокожих шаманов (Стайлз тут же опознал их по одежде) переглянулись между собой и приблизились к Стайлзу почти вплотную.
- Что ты чувствуешь, ступая по этой земле? - спросила женщина-шаман. Стайлз прислушался к внутренним ощущениям.
Незнакомые люди и новые земли все еще волновали его, но привычной враждебности, исходящей от людей, он не чувствовал - только интерес и доброжелательность по отношению к нему. Стайлз даже растерялся: он привык, что люди насмехались над ним, привык ко всем вспышкам непонятной злости. От Шайеннов ничего подобного не исходило. Люди действительно были рады его видеть в своем племени.
- Я чувствую, что я дома, - тихо сказал он.
- Тогда добро пожаловать домой, Стайлз, - ответила Лора и потянулась обнять его. Толпа, один за другим тоже выстроились в очередь, чтобы обнять Стайлза и поприветствовать.
- Лидия тоже наконец-то вернулась домой, - теперь Лора подошла к одиноко стоящей девушке и подвела ее ближе. - Память скоро вернется, - загадочно шепнула она ей на ухо.
Стайлз, утомленный физически, как будто снова наполнился внутренней силой от объятий и добрых слов.
- А где Дерек, Лора? - спросил кто-то в толпе. - Разве Вождь не должен поприветствовать нового поселенца?
- Он уже поздоровался и принял его, - ответила за Лору Лидия. Кажется, она освоилась здесь быстрее Стайлза.
- Я счастлив быть на этой земле, - Стайлз, все еще смущенный, обнимал последних людей. Ему действительно было хорошо здесь. То самое чувство, что обычно подсказывало ему об опасности, молчало.
- Скоро из леса вернутся охотники, - Лора оттеснила Стайлза и Лидию от остальных людей и повела их к хижинам, расположенным чуть вдалеке от остальных. Люди расходились по своим делам, перестав обращать на Стайлза внимание.
- Они тоже будут рады меня видеть? - его все еще вело от переизбытка внутреннего счастья.
- Они принесут добычу, и мы будем ужинать, - улыбнулась Лора. - Сейчас я покажу вам ваши новые дома.
Стайлза определили в самую дальнюю из хижин, которые находились почти у самого подножия горы. Она была совсем пустая внутри, будто в ней никто не жил.
Стайлз осмотрелся. На полу были расстелены шкуры животных, образуя своеобразную лежанку. Других следов, указывающих на то, что здесь кто-то жил, не было.
- Мне бы стоило собрать вещи, - вздохнул он, вспоминая, сколько ценных вещей осталось в родительском типи. Взять хотя бы одежду. Впрочем, здесь было достаточно тепло, чтобы Стайлз не мерз. Удивительное дело, на «своей» стороне леса он постоянно мерз и всегда носил теплую накидку поверх рубахи. Здесь же наоборот, было тепло и даже жарко. Настолько, что он мог не особо стесняясь разгуливать без верхней одежды, как и все остальные мужчины племени.
Лидии показали хижину, украшенную цветами. Элиссон, встретившая их, заявила, что Лидия будет жить в ее хижине. Та согласилась, видимо, поняв, что не в том положении, чтобы спорить.
- А как же Скотт? - насмешливо спросила Лора. Элиссон смущенно покраснела:
- А что Скотт?
- Я буду тут жить один? - Стайлз выглянул наружу из своей хижины. Ему нравилось это место. Тепло, уютно и тишина вокруг.
- Как сказать, - Элиссон с Лорой переглянулись.
- Что это значит? - Стайлз удивленно уставился на них. - Я думал, что мы будем жить с Лидией.
- Это хижина Дерека, - вздохнула Лора. - Он сейчас сам видишь какой.
- Он Диаблеро, - медленно проговорил Стайлз, чувствуя, как сердце поднимается к горлу от волнения. - Ты поселишь меня в одном доме с Диаблеро?
- Стайлз… - Элиссон подошла к нему и взяла за руку.
- Что? - Стайлз резко отвернулся, услышав голоса.
Со стороны ворот послышались крики. Все повернулись на шум.
- Что происходит? - Стайлз нервно облизнул губы.
- Охотники вернулись, - сказала Лора и бегом направилась к ним. Элиссон пошла за ней, оглянувшись на Стайлза и молча кивая ему.
Стайлз только рукой махнул, как им легко удалось уйти от ответа. Дом тут же перестал казаться милым и уютным. Стайлз сел на невысоком пороге и тоскливо уставился в закат. Солнце садилось за горы, красиво окрашивая небо в красноватые тона. Вокруг суетились люди, занимаясь своими делами.
Лидия вышла из своей новой хижины и присела рядом со Стайлзом:
- Ты как?
- Терпимо, - проговорил Стайлз. С гор потянуло прохладным ветром, но он все еще не чувствовал холода. Словно адаптировался к такой температуре. Дома Стайлз запросто бы проснулся на следующее утро в горячечном поту, а отцу пришлось бы бежать к лекарям.
Здесь все было иначе.
- Они и правда нам рады, - пробормотала Лидия. - Удивительно как-то.
- Ага, - рассеянно кивнул Стайлз. - Но знаешь, мне кажется, они чего-то не договаривают. Шаманы знали мое имя. Лора назвала меня по имени. Что-то здесь нечисто.
- Пойдем посмотрим, что там происходит. - предложила Лидия. Стайлз неохотно поднялся и поплелся за ней вперед, к людям.
Охотники притащили несколько оленьих туш и женщины поселения тут же бросились помогать их разделывать. Стайлз поискал глазами Лору и негромко позвал ее.
- Мы можем чем-то помочь? - спросила Лидия у Лоры.
Та отрицательно покачала головой.
- Сегодня вы наши гости. Пойдите, погуляйте по округе. Но за пределы не выходите, понятно?
Стайлз согласно кивнул и сделал, как ему и велели.