Автор: Corstiaan
Артер: Ториа Гриа
Бета: пожелала остаться анонимной
Жанр: романс/детектив
Пейринг/персонажи: Дерек Хейл/Стайлз Стилински, шериф Стилински, эпизодически появляются Лидия Мартин, Скотт Маккол и Джордан Пэрриш.
Категория: слэш
Рейтинг: PG-13
Размер: ~ 18 000 слов
Саммари:
«— Серьезно, Стайлз. Дерек Хейл, помощник шерифа, — представился он, как будто и без этого было не ясно.
— Чт… что? Как?.. Как это… Как ты… — Стайлз всегда гордился своей способностью внятно изъясняться в любой стрессовой ситуации, но в данный момент все речевые функции ему отказали. Мысли же наоборот проносились в голове с бешеной скоростью, выстраивая гипотезы одну за другой.
— Пожалуй, только ради этого стоило стать полицейским, — Дерек усмехнулся еще шире — еще одна вещь из разряда невозможных — и чуть склонил голову набок».
Или история, в которой Стайлз возвращается в родной город и находит там то, что искал все это время где угодно, только не в Бикон Хиллс.
Примечание: Постканон. В некотором роде Стайлзоцентричный фик.
Название - «Try again. Fail again. Fail better» - цитата Сэмюэла Беккета, в переводе: «Проиграй, проиграй снова, проиграй лучше» или «Попробуй еще раз. Ошибись снова. Ошибись лучше».
Один раз упоминается имя шерифа Стилински, и это Джон, а не Ноа, ибо нет, я не могу это написать.
Идею для фика мне подсказал полнометражный фильм о Веронике Марс, поэтому если вам кажется, что вы это уже где-то видели, то вам не кажется.
С огромной благодарностью моему артеру – Ториа Гриа – за бесконечное терпение и понимание и, конечно, за потрясающее оформление.
Дисклаймер: ничего не мое, все украдено до нас.
Ссылка на скачивание: Doc (без арта), Doc (с артом)
Иллюстрации: Баннер, Арт-1, Арт-2, Арт-3.
____________________________________________________
— Привет, это Стайлз. К сожалению, я не могу сейчас ответить на ваш звонок, так что, пожалуйста, оставьте сообщение.
— Добрый день, мистер Стилински. Сьюзен Найт, компания «Лэйтам и Уоткинс». Я рада сообщить вам, что ваша кандидатура была отобрана в число основных претендентов на должность младшего юриста в нашем филиале в Лос-Анджелесе. И хотя обычно мы утверждаем, что у всех вас равные шансы, должна признать, что вы произвели впечатление на собеседовании, что вкупе с вашим резюме дает мне право полагать, что в скором времени мы с вами будем коллегами. Окончательное решение совета директоров мы сообщим вам в следующий понедельник. Хорошего дня, мистер Стилински.
— Добрый день, мистер Стилински. Сьюзен Найт, компания «Лэйтам и Уоткинс». Я рада сообщить вам, что ваша кандидатура была отобрана в число основных претендентов на должность младшего юриста в нашем филиале в Лос-Анджелесе. И хотя обычно мы утверждаем, что у всех вас равные шансы, должна признать, что вы произвели впечатление на собеседовании, что вкупе с вашим резюме дает мне право полагать, что в скором времени мы с вами будем коллегами. Окончательное решение совета директоров мы сообщим вам в следующий понедельник. Хорошего дня, мистер Стилински.
Степень по психологии в Калифорнийском, юридический факультет в Стэнфорде — кто бы сказал Стайлзу лет десять назад, что он с головой уйдет в учебу, будет в одном шаге от престижной работы в Лос-Анджелесе и полностью забудет обо всяких там оборотнях, свихнувшихся друидах, злобных духах и прочих сверхъестественных тварях, что не давали ему покоя в старшей школе.
И хотя сделать это было не просто, учитывая, что его отец и все друзья остались в Бикон Хиллс — в буквальном смысле, маяке для всего сверхъестественного — Стайлз ни капли не жалел об этом.
Сложно сказать, что именно стало последней каплей. Кажется, их было целое море — ногицуне, который его руками убил столько человек; отец, которого он несколько раз чуть не потерял; Дикая Охота, из-за которой Бикон Хиллс едва ли не стал городом-призраком. На этом фоне многочисленные покушения на его собственную жизнь казались не такими уж и страшными.
Оттого, знакомая до последнего знака дорога и Луна, маячившая из-за облаков, смотрелись одновременно и странно, и вполне привычно.
Несмотря на то, что Стайлз старался регулярно навещать отца в Бикон Хиллс, последний раз он приезжал домой три года назад. Учеба с каждым годом становилась все напряженнее, а все свободное время уходило на подработку, которая позволяла ему платить по счетам. В итоге в прошлом году отец сам приехал к нему, и непонятно, то ли он был горд им до невозможности, то ли хотел засунуть в багажник и увезти домой из большого города.
Наверное и то, и другое вместе.
Занятый своими мыслями Стайлз сам не заметил, как проехал дорожный знак, приветствовавший гостей и жителей Бикон Хиллс, а между ним и старой мельницей впереди всегда стояла патрульная машина, и…
Да, вот и она.
Стайлз бросил взгляд на спидометр, безжалостно свидетельствовавший о скорости в семьдесят миль в час, что наверняка светило ему штрафом, если только патрульным окажется не Пэрриш. С таким количеством сверхъестественных преступлений, текучка в полицейском участке была сумасшедшая, так что нужно, наверное, самому было быть чем-то сверхъестественным, чтобы задержаться там подольше.
Иными словами, Стайлз понятия не имел, кто сейчас служит под началом его отца.
Он притормозил у обочины, мельком бросил взгляд на патрульного в зеркало заднего вида и сразу полез в бардачок, доставая права и регистрацию. Полицейский спокойно подошел к его машине и постучал по стеклу с водительской стороны.
— Добрый вечер, офицер, — лучезарно улыбнулся Стайлз, опуская стекло. — Какие-то проблемы?
Конечно, глупо было надеяться, что это сработает, но он был юристом все-таки и намеревался отстаивать собственную невиновность до последнего.
Офицер же молча стоял по ту сторону и просто смотрел на него.
Десять секунд, двадцать, тридцать… Не то, чтобы Стайлз считал, но подобное поведение настораживало, особенно когда в ночной темноте и под низко надвинутой фуражкой он совсем не мог различить его лица или имени на бэйдже.
— Офицер?
— Стайлз?
Получилось практически одновременно.
Что ж, очевидно, патрульный его знал, вот только сам Стайлз все еще не понимал, кто перед ним. Он прошелся взглядом вверх-вниз по его фигуре, но не нашел, за что можно было зацепиться, кроме того факта, что фигура была что надо.
— Мы знакомы?
Послышался какой-то странный звук, нечто среднее между смешком и фырканьем, и офицер снял фуражку.
Да быть этого не может.
Серьезно?
Из всех, кто только мог быть в патрульной машине, это оказался именно он?
Нет, не так — из всех, кто вообще мог быть в городе?
Серьезно?!
Кажется, что-то из этого Стайлз сказал вслух, так как Дерек, гребанный, Хейл усмехнулся какой-то совершенно не знакомой ему усмешкой — черт побери, да его мимические мышцы никогда на такое не были способны! — и оперся рукой о его машину.
— Серьезно, Стайлз. Дерек Хейл, помощник шерифа, — представился он, как будто и без этого было не ясно.
— Чт… что? Как?.. Как это… Как ты… — Стайлз всегда гордился своей способностью внятно изъясняться в любой стрессовой ситуации, но в данный момент все речевые функции ему отказали. Мысли же наоборот проносились в голове с бешеной скоростью, выстраивая гипотезы одну за другой.
— Пожалуй, только ради этого стоило стать полицейским, — Дерек усмехнулся еще шире — еще одна вещь из разряда невозможных — и чуть склонил голову набок.
— О боже, оно еще и шутит, — выдал Стайлз после некоторого молчания.
— О, сарказм, — в тон произнес Дерек. — Пришел в себя, наконец?
А вот об этом говорить было рано, так как Стайлз все еще не мог подобрать более-менее достойный ответ. Или хотя бы задать элементарный вопрос, каким образом Дерек вообще оказался в рядах полицейских. Вместо этого он тупо пялился на него, на форму, на табельное оружие, на белозубую улыбку без следа волчьих клыков, которая была вполне дружелюбной, если даже не сказать… красивой?
Стайлз вдруг почувствовал себя тем самым школьником, что мог потащить лучшего друга искать труп в ночном лесу, в то время как Дерек, казалось, был из какой-то параллельной реальности, не иначе. Хмурый оборотень, что клялся вырвать ему зубами горло куда-то делся, а на его месте образовался доблестный служитель правопорядка.
— Так, давай по порядку, — Стайлз глубоко вдохнул, выдохнул и сжал одной рукой руль, словно в поисках некой опоры. — Значит, помощник шерифа?
— Да, — кивнул Дерек.
— И давно?
— Около года.
— Года? — полузадушено переспросил Стайлз. — А почему отец мне ничего не сказал?
— Не знаю, — пожал плечами Дерек. — Думаю, тебе стоит спросить об этом у него.
— Первым делом поинтересуюсь при встрече, — мрачно бросил Стайлз больше для себя, чем для Дерека, после чего в который раз одарил его изучающим взглядом. — И все равно в голове не укладывается.
— Что именно?
— Ну… ты, и вдруг — полицейский?
Дерек прошелся ладонью по волосам, убирая их назад, и Стайлз заметил, что те немного длиннее, чем он помнил. В целом же Хейл почти не изменился. Та же щетина, та же глубокая складка меж бровей, даже если сейчас тот совсем не хмурился. Вот только взгляд другой — как-то мягче, без той затаенной злобы и отчаяния.
Как же это называется? А, да — повзрослевший.
— А почему тебя это так удивляет? — наконец, ответил вопросом на вопрос Дерек.
— Пэрриш как-то рассказывал, что в детстве нашел значок шерифа в коробке с хлопьями, носил его, не снимая, и был уверен…
— … что его сосед ворует у его отца утреннюю газету, да, — закончил за него Дерек. — При чем тут это?
Стайлз удивленно вскинул брови, не став комментировать и списав это на то, что Джордан и Дерек, наверное, в какой-то мере сдружились, раз работали бок о бок каждый день, не говоря уже обо всех этих оборотнических штучках.
— При том, что по таким, как он, полиция с детства плачет. О тебе такого не скажешь.
— Сочту за комплимент, — произнес Дерек таким тоном, что не ясно, был ли это сарказм или нет.
— Не говоря уже о том, что ты вообще уехал из Бикон Хиллс, — добавил Стайлз. — Я думал, ты подался в Нью-Йорк и вряд ли вернешься.
Дерек больше не улыбался и смотрел на него как-то странно, словно хотел что-то сказать, но не решался. Что тоже было странно, потому что Дерек не сомневался в том, что говорил или делал. Даже если это было неправильно или глупо, или не подумав…
О.
Так, значит, хмуроволк, наконец, научился пользоваться головой по назначению?
— Бикон Хиллс — мой дом, — сказал Дерек с не менее странной, чем его взгляд, интонацией.
Эти слова почему-то неприятно задели Стайлза, и он, неловко поерзав по сидению, откашлялся и невозмутимо поинтересовался:
— Так ты выпишешь мне штраф или нет?
Дерек, казалось, немного не ожидал столь резкой смены темы, но не стал возражать.
— Нет, — покачал он головой. — Не буду тебя больше задерживать.
— Почему это? — ляпнул Стайлз быстрее, чем успел подумать, чего за ним давно уже не водилось. — Я превысил скорость.
— Ты — сын моего босса, — снова усмехнулся Дерек. — Не хочу неприятностей.
Чушь. Стайлзу не нужно было быть оборотнем, чтобы почувствовать ложь. Отец бы сам в первую очередь выписал бы ему штраф, еще и права бы конфисковал на неделю, для профилактики. А если бы это сделал Дерек, то выписал бы ему премию. Или отгул дал. Или благодарность занес в личное дело. «За то, что приструнили моего бестолкового сына».
В общем, любое поощрение.
— Ну тогда… до встречи? — полувопросительно произнес Стайлз.
Дерек кивнул и молча отошел от машины, но через пару шагов вдруг остановился и обернулся.
— Кстати, хорошая машина, Стилински, — бросил он без какого-либо выражения, но Стайлзу показалось, что прозвучало это почти как оскорбление.
И чем ему не угодил его серебристый Форд?
При том, что его отец был полицейским, он совершенно не умел прятать улики.
Стайлз еще за пару метров от входной двери услышал запах жареной курицы и картошки фри. Манящие ароматы жира, канцерогенов и пустых калорий. В прихожей нашелся пакет из-под фаст-фуда, а с кухни доносилось характерное шуршание обертки.
— Ничему тебя жизнь не учит, пап! — со скорее напускной, нежели настоящей строгостью произнес Стайлз, уперев руки в бока.
— Стайлз, у меня был чертовски тяжелый… — начал, было, шериф, но почти сразу замолк, как только понял, что Стайлз и вправду здесь. — Стайлз!
Да уж, сюрприз определенно удался, впрочем, шериф быстро опомнился, поднялся из-за стола, крепко обнял сына и отпускать, кажется, не планировал.
— Пап, я тоже рад тебя видеть, но ты мне сейчас что-нибудь сломаешь, — полузадушенно отозвался Стайлз не меньше минуты спустя.
— Прости-прости, — со смехом ответил шериф и отпустил его, наконец. — Просто я совсем не ожидал тебя увидеть. Ты же говорил, у тебя экзамены в разгаре?
— Ну-у-у… я соврал? — обезоруживающе улыбнулся Стайлз. — Точнее, не совсем. У большинства моих однокурсников и правда экзамены в самом разгаре, но я больше половины сдал досрочно, поэтому освободил себе почти три недели, прежде чем мне нужно будет приступать к работе, — и добавил, немного подумав. — Если, конечно, будет к чему приступать.
— Обычно я не одобряю, когда ты мне лжешь, но в данном случае я тебя прощаю, — великодушно улыбнулся шериф и еще раз стиснул Стайлза в объятиях.
— Ну спасибо, — фыркнул тот. — Надеюсь, ты не переоборудовал мою комнату в спортзал или спа?
— О, у меня на нее были большие планы, с домашним кинотеатром и машиной для попкорна, большой такой, знаешь? Чтобы с разными вкусами можно было делать.
— Да уж, со спортзалом я погорячился, да?
— Определенно.
— Так что, спать я буду на диване в гостиной?
— Оказалось, что домашний кинотеатр — это довольно дорого, поэтому, пока я коплю деньги, это все еще твоя комната, — с притворным сожалением сказал шериф. — Так что, тебе повезло.
— Да я просто счастливчик, — Стайлз улыбнулся и покрепче перехватил сумку с вещами. — И убери всю эту гадость со стола куда подальше, желательно в мусорное ведро. Я лучше сам что-нибудь приготовлю.
Шериф посмотрел на него так, словно Стайлз предлагал утопить мешок, полный новорожденных котят, но спорить все же не стал, только буркнул что-то под нос про малолетних тиранов.
Стайлз поднялся наверх и замер на какое-то время перед дверью в свою комнату, не решаясь войти. С каждым приездом домой, это давалось все тяжелее.
И каждый раз, повернув ручку, Стайлз понимал, почему.
Сколько бы отец ни шутил по этому поводу, про домашний кинотеатр, там, или как в прошлый раз, про комнату с игровыми автоматами, или в позапрошлый — сделать зал славы Рики Хэндерсону, — на самом деле он никогда ничего там не изменит, как не менял все эти годы.
На стенах все еще висели его старые постеры, в шкафу на полках всякие безделушки, в карандашнице на столе три из пяти ручек давно уже не писали, даже его худи так и висела одним плечом на стуле, как он и кинул ее перед выходом… когда? Три года назад?
Домашний кинотеатр, как же.
Конечно, это было безумно трогательно, и сердце буквально разрывалось на части, стоило ему вернуться сюда, но проблема была в том, что в этой комнате жил тот Стайлз, образца десятилетней давности, который был единственным человеком в стае оборотней, за что постоянно огребал от пришлых тварей.
Сейчас Стайлз был совсем другим человеком, и эта комната… Он чувствовал, что больше ей не подходит. Она больше ему не принадлежит.
Так что лучше бы отец ее все-таки переделал.
— Итак, — шериф отложил вилку, сыто улыбнулся и с хитрым прищуром посмотрел на сына. — «Лэйтам и Уоткинс»?
Стайлз кивнул, не без удовольствия отмечая, как горделиво приосанился от этого отец.
— Сказали, что я произвел впечатление на собеседовании. Прямо теряюсь в догадках, что именно их так поразило.
Шериф хмыкнул так, словно Стайлз не замечал очевидного.
— Может быть то, что твое имя упоминается, как минимум, в дюжине полицейских отчетах и рапортах?
— Ах, мое славное криминальное прошлое, как я мог забыть, — в тон отозвался Стайлз и сам же поморщился от невольно прозвучавшей в голосе горечи, ибо в официальных документах свое отражение нашла лишь маленькая толика происходивших тогда событий. — Кстати о полиции, — сменил он тему, — и когда ты собирался мне рассказать?
— О чем? — недоуменно глянул на него шериф.
— Дерек Хейл. Твой помощник, — с акцентом на каждом слове ответил Стайлз.
— Ах, это, — отмахнулся шериф, снова взялся за вилку и принялся крайне неубедительно копаться в оставшихся на тарелке овощах. — Да как-то к слову не пришлось.
— Да ну? За целый год не пришлось?
Стайлз поразился тому, насколько же его отец не хотел отвечать на вопрос, раз засунул в рот большой кусок брюссельской капусты и принялся старательно жевать.
— Па-а-а-ап, — настойчиво протянул Стайлз. — Капуста рано или поздно закончится, и тебе придется мне все рассказать.
— Да нечего рассказывать, — шериф все же сдался и отодвинул тарелку от себя. — Мне нужен был помощник, Дерек подал заявление, и я принял его на работу.
— Пап, я не о процедуре устройства на работу тебя спрашиваю.
Шериф тяжело вздохнул и устало потер лоб.
— Стайлз, я очень тебя прошу — не цепляйся ты к нему.
— Я?! — разинул рот Стайлз. — Цепляюсь?! Пап, ты сам его арестовывал по подозрению в убийстве, а теперь он у тебя в помощниках! Как это произошло вообще? И когда он успел стать копом? То, что он оборотень, не дает ему право…
— Он отучился в академии, — перебил его шериф. — И имеет полное право работать в правоохранительных органах. Вообще-то ему предлагали место в Нью-Йорке, но он решил вернуться в Бикон Хиллс.
— Не самое умное решение, на мой взгляд.
— Здесь его дом.
Стайлз подозрительно прищурился, потому как уже слышал это сегодня от самого Дерека с подозрительно похожей интонацией.
— Да ладно, пап, — неверяще произнес он. — Вы что, подружились?
Шериф закатил глаза и одарил Стайлза выразительным отцовским взглядом.
— Он хороший парень, Стайлз. И всегда им был. А ты судишь предвзято.
— Я не сужу предвзято, — принялся оправдываться Стайлз. — Я просто поверить не могу, что тот Дерек Хейл, которого я знал, вернулся в Бикон Хиллс и устроился работать в полицию. Не говоря уже о том, что он просто магнит для неприятностей.
Шериф вскинул брови, мол, кто бы говорил.
— Десять лет назад и ты был не подарком, Стайлз, — он не преминул сообщить ему об этом. — А теперь ты преуспевающий адвокат в крутой фирме в Лос-Анджелесе, чья зарплата за месяц больше, чем моя за год.
— Ты говоришь так, словно я уже там работаю, — укоризненно произнес Стайлз. — Меня все еще не приняли официально, так что давай пока оставим эту тему.
— Если ты не будешь придираться к Дереку.
Стайлз вздохнул, но все же примирительно поднял руки.
— Ну хорошо, договорились.
Шериф удовлетворенно кивнул, хотя оба понимали, что Стайлзу не занимать в упрямстве, поэтому Дереку следовало готовиться к обороне.
Иногда Дереку казалось, что Пэрриш живет где-то в участке, потому как, во сколько бы утром он ни пришел на работу, Джордан уже был месте со стаканчиками кофе для себя, Дерека и шерифа.
Этот раз не стал исключением, да и Дерек, признаться, едва не опоздал сегодня, банально проспав.
— Доброе утро, — отвратительно бодро поприветствовал его Пэрриш, протягивая кофе.
— Доброе, — пробормотал в ответ Дерек и приземлился в кресло так, словно это был конец долгого рабочего дня, а не самое его начало. — А где шериф?
— О-о-о! — еще больше оживился Пэрриш. — Стайлз вернулся в город, представляешь? Так что шериф позвонил, сказал, что немного задержится.
— Да, я знаю, что Стайлз в городе.
— Откуда? — опешил Пэрриш. — Он что, приехал, когда вы с шерифом игру смотрели? Хотя нет, вчера же Мэтс не играли, да и ты должен был быть в патруле.
— Вот именно, что в патруле, — невесело хмыкнул Дерек.
— А, понятно, — протянул Пэрриш, но спустя несколько долгих секунд помотал головой. — Нет, не понятно. Давай еще раз. Откуда ты знаешь, что Стайлз приехал?
Дерек отпил большой глоток кофе, обжигая язык. Регенерация не заставит себя ждать, а пока это здорово помогло прочистить мозги.
— Я тормознул его вчера на въезде в город.
— О как, — присвистнул Пэрриш. — А как ты узнал, что это он? Он же больше не ездит на джипе.
— Никак, — пожал плечами Дерек. — Я остановил водителя, что превысил лимит скорости, а им оказался Стайлз.
— Надо же. Прямо судьба, не иначе.
Дерек никак не отреагировал на это замечание, тем более, что встреча со Стайлзом оставила после себя неясное послевкусие, от которого он и так промучился всю ночь.
Неожиданно. Волнительно, но на грани с тревогой. Приятно, но в то же время с ноткой горечи от того, что было между ними раньше.
И еще больше от того, чего не было.
Дерек как-то бессильно откинулся на спинку стула. Его волчья половина беспокоила его всю ночь, словно зверь, что рвался с поводка, хотя до полнолуния еще целая неделя.
Встреча со Стайлзом всколыхнула в нем что-то, чему он не мог — или не решался — дать название.
Хотя все это такие глупости. Последний раз они виделись, когда тот был гиперактивным семнадцатилетним подростком в нелепых клетчатых рубашках и толстовках. Теперь же это взрослый мужчина, одетый с иголочки, за рулем седана.
Если бы не взгляд — умный, цепкий, проницательный — Дерек вряд ли бы узнал в нем Стайлза.
Казалось, это не должно было его задевать, но почему-то задевало. И от всей этой забытой и ненужной рефлексии становилось еще неуютнее.
— Йоу, ребят! Хейл, Пэрриш! — прямо перед Дереком возник молодой сержант Дэниэлс, своими кудряшками чем-то напоминавший ему Айзека, только вот если Лейхи производил впечатление ангела во плоти, то этого хотелось приложить лицом о стену. — У нас тут убийство.
— Вот тебе и «доброе утро», — мрачно произнес Пэрриш и подхватил ключи со стола. — Поехали, допьешь по дороге.
О мужчине нельзя было сказать ничего конкретного, документов при нем не было, отличительных признаков тоже. Пожалуй, только над причиной смерти гадать не пришлось — широко перерезанное горло. Если бы не налипшая на него с головы до ног трясина, наверняка можно было увидеть, что одежда вся в крови.
— А говорят, в маленьких городах ничего не происходит, — покачал головой Пэрриш, разглядывая труп.
Дерек мрачно глянул на него, но не стал это комментировать, вместо этого обратившись к судмедэксперту.
— Доктор Шмидт, что скажете?
Тот поднялся с земли, с трудом разминая спину. Мужчина был уже в возрасте, переехал к ним, в надежде спокойно прожить остаток жизни на пенсии, однако Бикон Хиллс регулярно подкидывал ему работенку.
— Трудно сказать что-то определенное, учитывая, что тело довольно продолжительное время находилось в болоте. Думаю, не меньше месяца. Может, больше.
— Надо проверить списки пропавших без вести, наверняка кто-то его искал, — Пэрриш задумчиво почесал подбородок.
— Что-то еще? — спросил Дерек.
— Прошу прощения, офицер Хейл, но более подробная информация только после вскрытия.
— Орудие убийства?
— Эксперты пока ничего не нашли, — покачал головой доктор Шмидт, кивнув в сторону таких же пенсионеров-активистов, прочесывающих местность.
Дерек переглянулся с Пэрришом, подозревая, что тот думает примерно о том же. Годы все же брали свое, и им бы не помешал кто-нибудь порасторопнее в команду криминалистов, желательно с соответствующим или хотя бы близким к тому образованием.
— А кто нашел тело? — Пэрриш оглянулся по сторонам.
— Двое подростков, вон там, — сержант Дэниэлс указал им в сторону от места преступления, где один из полицейских беседовал с двумя мальчиками, лет пятнадцати, не больше. — Шатались по лесу, заметили нечто странное у болотных кустов, подошли посмотреть поближе, а тут жмурик.
— Я, пожалуй, сам с ними поговорю, — Пэрриш поморщился от его чавкающих арбузной жвачкой речей и направился к свидетелям.
Дерек понаблюдал за происходящим некоторое время и уже подумывал направиться вслед за Джорданом, когда заметил шерифа, приближавшегося к нему широкими шагами.
— Хорошее начало дня, да? — невесело хмыкнул он, хлопнув его по плечу.
Дерек кивнул и быстро ввел его в курс дела. По сути, присутствие стольких офицеров, за неимением никакой конкретной информации по делу, было не нужно, да и среди стольких людей трудно было сосредоточиться и почувствовать что-нибудь еще. Что-нибудь, недоступное человеческим чувствам.
Правда, один запах среди множества других он различал очень хорошо, что, признаться, здорово отвлекало.
— Надо же, Стайлз Стилински за желтой летной ограждения, — усмехнулся он, не спеша приблизившись к Стайлзу, что стоял, облокотившись спиной о свою машину.
— И тебе привет, офицер Хейл, — в тон ответил ему Стайлз, отзеркалив усмешку. — А ты был бы не прочь, чтобы я оказался за этой лентой? Только вот кем? Свидетелем или жертвой?
Туше.
Вчера Стайлз был слишком выбит из колеи, чтобы вести разговор в своей привычной манере, но к сегодняшнему утру, видимо, пришел в себя.
— Плохая шутка, Стайлз.
— Ой, да ладно тебе, твои зубы, мое горло, сам вспомни, а? — Стайлз толкнул его локтем в бок, будто бы они просто пара закадычных приятелей, встретившихся после долгой разлуки, но Дерек чувствовал его беспокойство и настороженность, направленные на него.
— Это было давно, — пожал плечами Дерек.
Когда за этим не последовало никаких ремарок, он и сам забеспокоился.
— Стайлз?
— М-м-м?
— Ты меня ни о чем не спросишь?
— А должен?
Дерек, мягко говоря, недоумевал. Стайлз Стилински спокойно стоит вблизи места преступления, едва ли не скучающе зевает, пьет кофе и не рвется узнать подробности происшествия?
— Тебе совсем не интересно, что произошло?
— Отец мне все равно потом расскажет, — уклончиво произнес Стайлз, и Дерек буквально видел, что это говорил в нем адвокат, воспитанный в стенах Стенфорда.
Но так просто он не отделается.
— Ты не ответил на вопрос, — тоном, близким к тому, которым он допрашивал подозреваемых, сказал Дерек.
Стайлз взглянул на него поверх стаканчика с кофе, поплотнее запахнул куртку, хотя майским утром на улице было уже совсем не холодно, и отрицательно качнул головой.
— Нет, не интересно.
«Лжешь», — подумал про себя Дерек, уловив его слегка участившееся сердцебиение, и позволил себе дернуть уголком рта в намеке на улыбку, что не осталось не замеченным.
Стайлз закатил глаза, будто услышал его.
Почему-то осознание того, что где-то под всей этой мишурой вышколенного студента юрфака все еще был тот самый Стайлз, которого он знал когда-то давно, грело душу.
Не то что за три — за десять лет Бикон Хиллс практически не изменился. Все те же дома, те же улицы. Казалось, приедь он еще через десять лет, и все останется так, будто никуда не уезжал.
Ветеринарная клиника Дитона в этом плане тоже не отличалась оригинальностью. Правда, сам Дитон все чаще путешествовал в последнее время, оставляя дела на Скотта, который, отучившись на ветеринара, мог заменить его более, чем полностью.
Собственно за этим Стайлз и приехал к клинике — повидаться с лучшим другом.
Они регулярно созванивались и просто по телефону, и по скайпу, строчили друг другу сообщения обо всем подряд, что позволяло им свести к минимуму неудобства, причиняемые расстоянием между Бикон Хиллсом и Лос-Анджелесом.
Однако больше всего на свете Стайлз хотел увидеть, наконец, Скотта воочию.
Если в случае с отцом сюрприз получился, так как тот был человеком, то Скотт был оборотнем, и не просто оборотнем, а Альфой, что убивало всю неожиданность на корню.
Стайлз даже из машины толком не успел выбраться, как Маккол налетел на него со своими медвежьими — волчьими? — объятиями.
— Бро! — проскулил он ему куда-то в плечо, сжимая до хруста костей. — Я поначалу даже не поверил!
— Да я и сам не верю, — прокряхтел Стайлз.
Скотт рассмеялся и разжал объятия, но не отпустил, вместо этого закинув руку другу на плечи.
— Ну что, ты теперь большая шишка? — поинтересовался он. — Сможешь отмазать меня, если я кого-нибудь убью?
— Вот так сразу, значит, да? — хмыкнул в ответ Стайлз. — Мне стоит считать этот вопрос, как публичное оглашение преступных намерений?
Скотт скривился и посмотрел на него с притворным неодобрением.
— Прекрати умничать. Я каждый раз чувствую себя идиотом, когда ты начинаешь заворачивать эти свои адвокатские речи.
— Ты первый начал, — резонно заметил Стайлз.
— Но мне правда интересно! Лос-Анджелес, детка! Город Ангелов! — принялся фонтанировать Скотт. — Знаменитости на каждом шагу, и все такое. Наверняка, половина твоих будущих клиентов — это голливудские актеры.
— Спешу тебя разочаровать, мой друг, — с театральной трагичностью в голосе начал Стайлз. — Мои будущие клиенты — самые обычные люди. Если меня примут, я буду работать в отделе бесплатных юридических консультаций для социально незащищенных групп населения.
Скотт замер на мгновение, потом задумчиво почесал затылок и разочарованно надулся.
— То есть, на автограф Анджелины Джоли можно не рассчитывать?
Стайлз покачал головой и еще с полминуты держал соответствующую образу скорбную мину, но не выдержал и рассмеялся, и почти сразу Скотт к нему присоединился.
— Рад, что ты вернулся, Стайлз. Мне жутко тебя не хватало.
— И мне.
— Поцелуйтесь уже, что ли, — раздалось позади них.
Стайлз обернулся и увидел прекрасную, как тысяча роз, Лидию. Насмешливый тон никак не сочетался с широкой улыбкой и подозрительно увлажнившимися глазами.
— Лидия, — на выдохе произнес Стайлз, в одно ее имя вложив всю ту бесконечную степень любви и обожания, что была с ним, сколько он себя помнил.
Они смотрели друг на друга несколько долгих секунд, пока оба одновременно не кинулись обниматься.
— Три года, Стилински! Три! Ни за что не поверю, что у тебя не нашлось хоть немного свободного времени, чтобы навестить нас.
— Эй, женщина, полегче, — Стайлз примирительно вскинул руки вверх. — Вспомни, как сама училась со мной в Калифорнийском. На последнем курсе ты несколько раз…
— Стайлз! — резко перебила его Лидия. — Слишком много болтаешь!
— Если ты про то, что она падала в голодные обмороки, то я в курсе, — безмятежно вклинился Скотт.
Лидия враз изменилась в лице, став куда больше похожей на ведьму, и кинула испепеляющий взгляд на Стайлза.
— Я не говорил! — открестился тот голосом, на пару тонов выше обычного.
— Да расслабься, мне мама сказала, еще тогда, — отмахнулся Скотт и добавил в ответ на пару вопросительный взглядов. — Твоя мама звонила моей, проконсультироваться.
Лидия как-то обреченно покачала головой и снова вернула свое внимание Стайлзу.
— Ладно, признаю, в Стэнфорде, наверное, было еще хуже, но это все равно не оправдание. Есть же каникулы.
— Я же работал еще, Лидия, — напомнил Стайлз. — В каникулы так вообще вдвойне, за отгулы, что брал во время сессии.
На это Лидии возразить было нечего, и она, наконец, решила сменить гнев на милость.
— Ладно, считай, что отмазался.
— А что ты здесь делаешь? — подозрительным тоном протянул Стайлз. — Скотт не мог знать, что я в городе… Или кто-то уже успел тебе рассказать?
— Нет, я ничего не знала, о чем мы, кстати, еще поговорим, — с жирным намеком уточнила Лидия. — Я привела Праду, чтобы сделать прививку, а Скотт посреди приема ломанулся к выходу, чуть не выбив дверь.
— Ну? Раз мы закончили выяснять отношения, то может уже пойдем внутрь? — смущенно пробормотал Скотт, обнял их обоих за плечи и повел в сторону клиники, не дожидаясь ответа.
Впрочем, возражать никто и не собирался.
Разумеется, никто его так просто отпускать не планировал.
Скотт собрал вечером всю стаю, чтобы отметить возвращение Стайлза, поделиться последними новостями, да и просто посидеть, как в старые-добрые времена.
Стайлз мужественно держался несколько часов, но после четвертой бутылки пива его, наконец, прорвало.
— Это только мне кажется, что Дерек и полиция не совместимы?
Лидия громко фыркнула и протянула руку Скотту, явно с каким-то намеком. Тот нехотя достал из кармана бумажник, отсчитал двадцать долларов и передал их Лидии.
— Мы с ним поспорили, — пояснила она. — Я была уверена, что ты заговоришь о Дереке до полуночи.
— А я понадеялся, что твоя нездоровая на нем зацикленность осталась в прошлом, — горестно вздохнул Скотт.
— Нездоровая зацикленность? — навострила уши Хейден. — На ком?
— На Хейле, — деловито пояснила Лидия.
— На помощнике шерифа? — уточнила Хейден и многозначительно хмыкнула. — Ну, Стайлз, тебя сложно в этом винить.
— Я вообще-то рядом с тобой сижу, — вкрадчиво произнес Лиам и собственнически обнял её за талию.
Столько лет прошло, а все те же щенки. Стайлз умилился бы, если бы ему вдруг ни с того ни с сего не поставили столь абсурдный диагноз.
— Нет у меня никакой нездоровой зацикленности на Дереке! — пьяно взмахнул он руками. — Просто представь мое удивление, когда он остановил меня на въезде в город.
— Если бы ты чаще бывал дома, то для тебя это не было бы сюрпризом, — как бы между прочим бросила Лидия.
Стайлз пропустил шпильку мимо ушей и обратился к Скотту.
— А как так вышло, что ты о нем ни разу не упоминал в разговоре со мной?
— Ну, когда он вернулся, у нас с Кирой как раз был очередной кризис… э-э-э… «волков и лисиц». Так что, если честно, мне было не до него, — пожал плечами Скотт.
— Какой из тебя Альфа, если тебе нет дела до Беты?
— А он не в моей стае.
— Как так? — опешил Стайлз.
— Ну, вот так, — развел руками Скотт. — Он и не рвался. Даже разрешения не просил на пребывание на моей территории.
— Дитон объяснил это тем, что Бикон Хиллс испокон веков был территорией Хейлов, — Лидия откинула волосы назад и кинула насмешливый взгляд на Скотта. — Так что, это Скотт, скорее, должен был просить разрешения.
Стайлз посмотрел на друга, что меланхолично грыз чипсы, зависнув взглядом где-то в районе сплетенных рук Лиама и Хейден.
Когда Кира вернулась из своего крестового похода, постигнув дзен, оказалось, что все предания о том, что волки и лисы между собой не ладят, были вполне правдивы. Да и Скотт никогда не искал легких путей, получая определенное удовольствие от такого рода качелей в отношениях «сошлись-разошлись». Стайлз помнил один из этих периодов, как раз год назад, когда ему порой хотелось сбросить звонок, лишь бы не слушать по десятому кругу за вечер, какая Кира замечательная и как же Скотту жить без нее дальше.
Так что да, возможно, появление Дерека Хейла и вправду было для него не таким уж значительным событием.
А вот почему Лидия молчала? С ней Стайлз разговаривал едва ли не чаще, чем со Скоттом — о чем последний ни за что не должен узнать, — и уж она-то могла упомянуть о Дереке, хотя бы вскользь.
Или все дело в нем, и у него правда какая-то нездоровая зацикленность на Хейле, раз даже спустя столько лет, он так остро реагирует на его появление?
Однако одна мысль все же не давала ему покоя.
— Так Дерек, получается, Омега? — Стайлз сделал большой глоток пива и чуть не подавился, внезапно спохватившись. — Или он снова Альфа?! Когда успел?!
Скотт замахал руками и поспешил его успокоить.
— Не-не-не, насколько я знаю, он вернулся, будучи Бетой… ну, формально, Омегой, да. Хотя… — Скотт замолчал, погрузившись в свои мысли.
— Хотя? — не выдержал Стайлз, так и не дождавшись продолжения фразы.
— Не знаю, — вздохнул Скотт. — Просто иногда мне кажется, что лучше было бы, будь он Альфой, а не я.
— Да ну нет! — тут же среагировал Лиам.
— Не надо нам такого счастья, — поддержала его Хейден.
— Мы это уже проходили, — добавила Лидия.
— Ты самый крутой Альфа на всем западном побережье! — Стайлз ободряюще сжал его плечо, но где-то в глубине души, очень-очень глубоко, все же был согласен со Скоттом.
Тот, словно почувствовав это, посмотрел на него так, будто бы говоря «я знаю, что только ты понимаешь, о чем я».
И Стайлз легко кивнул ему в ответ.
Большая часть полицейских, мягко говоря, не одобряла вмешательства в их работу других государственных служб. Чаще всего, конечно, под обстрелом из неприязненных взглядов служащих участка оказывались федеральные агенты, однако в Бикон Хиллс все было совсем наоборот.
Не считая шерифа и еще нескольких толковых парней, имевших за плечами полицейскую академию или службу в армии, все остальные были местными жителями, прошедшими стандартный трехмесячный инструктаж.
Иными словами — специалистов им отчаянно не хватало.
С одной стороны, в городе, где что ни происшествие — то влияние сверхъестественных сил, подобное отсутствие нормально обученных людей только способствовало сохранению тайны.
С другой стороны, работать было некому.
Поэтому, когда в связи с недавно обнаруженным телом, через пару дней в городе объявились двое федералов, шериф вздохнул с облегчением.
— Как думаешь, у нас тут еще один серийный убийца? — поинтересовался Пэрриш, наблюдая за происходящим в кабинете начальника.
— Иначе они бы не приехали, — невесело усмехнулся Дерек.
— Ты слышишь, о чем они говорят?
Дерек тяжело вздохнул и посмотрел на него исподлобья.
— Так же, как и ты, — припечатал он.
Пэрриш недовольно поджал губы и отвернулся.
Как ребенок, ей-богу.
Кто только ни пытался научить его жить со своим зверем в гармонии, но все без толку. Джордан упорно отрицал сам факт того, что адскую гончую можно контролировать. Единственный выход — посадить на цепь, в прочную клетку и никогда не выпускать. Образно выражаясь, конечно. Все попытки понять и принять свою природу заканчивались локальным пожаром, так что Пэрриш просто перестал пытаться.
Когда Дерек вернулся в Бикон Хиллс, через некоторое время Скотт попросил его хотя бы поговорить с Пэрришем, тем более, что они стали вместе работать, но и это тоже не принесло никаких результатов.
В итоге большую часть времени Пэрриш делал вид, что он обычный человек, потом случался очередной кризис наподобие Жутких Докторов или Всадников Бури, в течение которого тот обязательно делал хотя бы один почетный круг по городу, полыхая будто факел Олимпийского огня, а заканчивалось все самобичеванием и бесконечным чувством вины и презрения к самому себе.
— Дорогая… дорогая, не плачь, — раздалось неподалеку от них. — Успокойся, все будет хорошо. Мы обязательно попытаемся еще раз, найдем лучших специалистов…
Дереку даже не нужно было оборачиваться, чтобы понять, кто это.
Эдди Крокет и его жена, все время пытавшиеся завести ребенка.
Эдди пришел к ним работать почти одновременно с Дереком, и на протяжении всех этих месяцев его разговоры с женой — Хелен — об одном и том же. Весь участок был в курсе, когда у нее овуляция, какие таблетки она принимает, к какому доктору ходит, сколько денег осталось собрать на очередную операцию экстракорпорального оплодотворения и так далее, и тому подобное.
Многие советовали им найти суррогатную мать, но Хелен была категорически против того, чтобы ее ребенка вынашивал кто-то другой. Честно говоря, она производила впечатление не самого психически здорового и адекватного человека, но Эдди любил ее безумно и поддерживал в любом решении, даже если все вокруг крутили пальцем у виска.
— Снова выкидыш? — совершенно бестактно поинтересовался Дэниэлс, как всегда, чавкая жвачкой, на этот раз клубничной.
Но Эдди выглядел настолько уставшим и расстроенным, что даже не обратил на это внимания.
— Да, — несколько отстраненно произнес он, словно был в этот момент где-то не здесь. — Уже третий за полгода.
Даже не имея медицинского образования, не сложно понять, что пытаться зачать ребенка в такой короткий промежуток между неудачными попытками — гиблое дело. О чем Дэниэлс не преминул высказаться.
— А чё ты хочешь? — хмыкнул он. — У нее ж там, поди, не матка уже, а мочалка, после стольких…
Договорить он не успел, ибо Эдди кинулся на него с кулаками, и все, кто был поблизости, принялись их растаскивать.
— Эй, Эдди, тише, ты же знаешь, у него язык, как помело, — принялся втолковывать взбешенному Крокету Пэрриш. — Не слушай его.
— Ага, еще скажите, что вру! — тут же возмутился Дэниэлс. — Все так думают, но только у меня, видимо, есть яйца, чтобы сказать это вслух!
— Так, Дэниэлс! — рыкнул на него Дерек, нависнув сверху всей своей мощной фигурой в полный рост. — Сходи-ка ты проветриться!
Тот, может, и хотел бы поспорить, но не стал, так как все же был раза в два меньше Дерека, поэтому молча, с гордым видом потрепанного, но непобежденного петуха вышел из участка.
Остальные же причитали над Эдди, каждый считал своим долгом сказать нечто сочувственное, предложить пончик или рюмку припрятанного в столе коньяка.
Дерек держался в стороне от всего этого, ибо, как бы ни неприятно это было признавать, но Дэниэлс все же был прав. Конечно, преподнес он свое мнение в своей привычной бестактной манере, но суть донес верно.
Иногда казалось, что Эдди и его жена в своей фанатичности делают только хуже.
Тем временем, федеральные агенты закончили разговор с шерифом и неспешно покинули его кабинет.
— Что тут опять стряслось? — спросил он, оглядев участок, и привычным жестом устало потер переносицу.
— Да все то же, — Дерек прислонился плечом к косяку, рядом со стоявшим в проеме двери шерифом. — У Хелен случился выкидыш. Снова.
— Снова, — в один голос с ним произнес Стилински. — Эдди из-за этого выглядит, как Пэрриш, когда тот столкнулся с тем… как его… в воде который жил?
— Кельпи? — подхватил Дерек, припомнив, как Джордан тогда спалил все, что было на берегу возле озера.
Тот, к слову, кинул на них полный возмущения взгляд, но оба его проигнорировали, слегка усмехнувшись друг другу.
— Если считать Дэниэлса за Кельпи, то пожалуй, — Дерек кивнул в сторону окна, где тот виднелся, нервно куривший одну сигарету за другой.
— Тогда все ясно, — шериф тяжело вздохнул, потом глянул на часы и следом на входную дверь.
— Кого-то ждете? — нейтрально поинтересовался Дерек, хотя уже догадался, кого.
— Стайлз развернул программу по возвращению меня на путь истинный, — похоронным голосом ответил Стилински и пояснил в ответ на вопросительный взгляд Дерека. — Здоровое питание, снижение уровня холестерина и, соответственно, риска возникновения сердечно-сосудистых заболеваний.
— Звучит впечатляюще, — Дерек изо всех сил старался сдержать улыбку.
— Он мне лекцию вчера прочитал. Самую настоящую. С презентацией и наглядным пособиями. Разве что тест в конце не устроил.
Дерек все же не удержался и рассмеялся, как только представил картину вчерашнего вечера у шерифа.
— Рад, что тебя это веселит, — мрачно отозвался тот. — Погоди, вот придёшь на ужин, он и тебя заставит жевать зелень.
Дерек подавился собственных смехом, как только до него дошел смысл услышанного.
На ужин? Теперь? Когда Стайлз дома?
Это будет, по меньшей мере, странно.
Шериф, кажется, уловил причину его смятения и хотел что-то сказать, но не успел, так как в дверях нарисовался предмет их разговора.
— Привет, пап, — беззаботно произнес Стайлз, как только подошел к ним, и добавил на тон ниже, внимательно глянув на Дерека. — Офицер Хейл.
Шериф закатил глаза и недовольно поджал губы.
— Стайлз, я же просил тебя не цепляться к парню.
— А я разве цепляюсь? — округлил глаза Стайлз, выражая тем самым такое искреннее недоумение, что верилось с трудом. — Я не сказал ничего такого! — и добавил, обратившись к Дереку. — Или сказал? Тебя как-то обидело сочетание звания и фамилии в одном, очень коротком, предложении? Или я сначала должен был поздороваться с тобой? Ты уж извини, если так, просто это мой отец, и я всегда…
— Стайлз, — осадил его шериф, используя, наверное, самый строгий тон, на который был способен. — Ты прекрасно понимаешь, о чем я.
— Не имею ни малейшего представления, — фыркнул Стайлз и тут же сменил тему, вздернув вверх пластиковый пакет, что держал в руке. — Я принес твой обед, который ты, конечно, чисто случайно забыл дома на кухне.
Дерек за все время работы никогда не видел у шерифа такого выражения лица. Будто он преступник на допросе, где все улики были против него, но он все равно до последнего доказывал собственную невиновность.
— Ты так заботлив, сын, — безрадостно выдавил из себя шериф, с тоской заглянув внутрь пакета. — Только вот ты же понимаешь, что на одном салате я просто не смогу выполнять свою работу?
— Под ним паровые котлеты из индейки, — невозмутимо парировал Стайлз, сложив руки на груди.
— И на том спасибо.
Дерек изо всех сил пытался не улыбнуться, так как шериф все же был его начальником и смеяться над ним не стоило. Тем более, он все равно собирался обедать в закусочной в двух кварталах от участка и вполне мог прихватить что-нибудь шерифу, чтобы скрасить его рацион.
— А ты, — Стайлз повернулся к Дереку, будто каким-то образом услышал его мысли, — ни при каких обстоятельствах не вздумай снабжать моего отца чем-либо жирным, жареным или острым. Неважно, жалко тебе его, или ты просто хочешь выслужиться, или даже если он будет умолять, стоя на коленях…
— Стайлз! — возмутился шериф.
— … или угрожать оружием, табельным или с аконитовыми пулями, — не обратив на него ни малейшего внимания, продолжил Стайлз, — чтобы никакой вредной еды!
Дерек проникся его тирадой, но уж слишком велик был соблазн поддразнить наглеца.
— Или что?
Стайлз нехорошо прищурился, склонив голову на бок, и подошел ближе. Дерек неосознанно задышал чуть глубже, когда воздух вокруг него наполнился его запахом — пот, следы горьковатого одеколона, оставшиеся на одежде, и яблоки. И этот взгляд карих глаз, умный и острый, и бесчисленные шоколадные родинки на светлой коже, и напряженная линия шеи…
Дерек еле успел мысленно дернуть поводок, потому как не пристало взрослому оборотню так легко терять контроль.
— Ты правда думаешь, что после стольких лет я не смогу надрать твою волчью задницу?
— Вот именно, Стайлз, — немного хрипло ответил Дерек, неосознанно делая шаг к нему. — «После стольких лет». Когда ты последний раз имел дело с оборотнями?
Дерек смотрел ему прямо в глаза и видел, как расширились его зрачки от всколыхнувшейся злости, а на щеках появился легкий росчерк румянца.
До чего хорош, зараза!
— Так, ребят, а ну, разошлись по углам, — вклинился между ними шериф, осуждающе глянув на сына. — Дерек, займись работой. Стайлз, ко мне в кабинет.
Дерек позволил себе легкую усмешку, наблюдая за Стилински, скрывшимися в кабинете шерифа.
Стайлз мог сколько угодно притворяться образцовым студентом, достойным даже Лиги Плюща, но чем больше времени он проводил в Бикон Хиллс, тем больше походил на себя настоящего.
Дерек, правда, с трудом мог дать определение тому, какой именно Стайлз настоящий, он, скорее, чувствовал это интуитивно, и почему-то был рад тому, как один за другим откалывались кусочки его маски.
— Столько лет прошло, а вы со Стайлзом все такие же слепые придурки, — как-то обреченно произнес Пэрриш, умудрившись подкрасться почти незаметно.
Дерек сделал вид, что совершенно не понимает, о чем тот говорит, но тонкую нотку возбуждения, повисшую в воздухе, казалось, мог почувствовать даже обычный человек.
— Привет, это Стайлз. К сожалению, я не могу сейчас ответить на ваш звонок, так что, пожалуйста, оставьте сообщение.
— Добрый день, мистер Стилински. Это снова Сьюзен Найт из «Лэйтам и Уоткинс». У меня для вас хорошие новости — как я и предсказывала, вашу кандидатуру единогласно утвердили на совете директоров. Свяжитесь со мной, как только получите это сообщение, чтобы обсудить все детали. Мы возлагаем на вас большие надежды, мистер Стилински, так что, не подведите.
— Добрый день, мистер Стилински. Это снова Сьюзен Найт из «Лэйтам и Уоткинс». У меня для вас хорошие новости — как я и предсказывала, вашу кандидатуру единогласно утвердили на совете директоров. Свяжитесь со мной, как только получите это сообщение, чтобы обсудить все детали. Мы возлагаем на вас большие надежды, мистер Стилински, так что, не подведите.
Стайлз удостоверился, что отъехал на достаточно длинное расстояние, прежде чем припарковаться у обочины и побиться головой о руль.
Серьезно, Стилински? Десять лет прошло, все эти буйства подростковых гормонов давно должны быть в прошлом. Он больше не неуклюжий гиперактивный девственник. Он молодой адвокат, лучший в своем выпуске, имевший за спиной не один, а целых два колледжа, чьи общежития были филиалом Содома и Гоморры в лучших американских традициях.
Так какого хрена его только что всего перетряхнуло от Дерека Хейла?
Стайлз откинулся на спинку сидения, сделал глубокий вдох и длинно выдохнул.
Если подумать, то ничего страшного не произошло. В конце концов, Дерек и правда парень горячий. Как и многие другие вокруг. Тот же Пэрриш.
Хотя последний горяч в самом что ни на есть прямом смысле этого слова.
Стайлз усмехнулся собственной шутке и обратил внимание, что остановился аккурат возле кофейни — самое оно от непрошенных мыслей.
Слегка обновленный интерьер, в основном косметический ремонт, и пара авторских напитков в меню — вот и все изменения в заведении, что старше самого Стайлза. Он заказал стандартный капучино и собирался устроиться за столиком в углу, как вдруг кто-то хлопнул его по плечу.
— Стилински? Неужели ты?
Стайлз обернулся и встретился взглядом с Чарли Гордоном, которого не видел вот уже… семь? Восемь лет?
— Чарли? — недоверчиво протянул Стайлз, будто сам не верил в то, что видел. — Какими судьбами в Бикон Хиллс?
— Хочу спросить тебя о том же, — разулыбался Чарли, а потом его вдруг осенило. — Погоди, я помню, ты говорил, что вырос в маленьком калифорнийском городе. Это он, да? Бикон Хиллс и есть тот город?
Стайлз не мог не улыбнуться в ответ. Чарли всегда таким был, сплошным сгустком позитивной энергии и нескончаемого энтузиазма.
— Не зря тебя звали в Куантико, у тебя это в крови.
Чарли гордо выпрямился, приосанился и с достоинством достал из внутреннего кармана пиджака значок.
— И я согласился, как видишь.
Стайлз не слишком удивился, увидев блестящую серебром звезду в черной коже и внушительное «ФБР» на удостоверении.
— Значит, ты здесь по делу?
— Тесен мир, да? — Чарли легко пихнул его локтем в бок и тут же спохватился. — Черт, я только сейчас понял! Шериф Стилински! Ну точно! С такой фамилией вряд ли это могло быть просто совпадением.
— Видимо, учился ты не очень хорошо, — хохотнул Стайлз в ответ.
— Ой, да ладно тебе, — отмахнулся Чарли. — Столько лет прошло, — его улыбка чуть поугасла, когда он снова взглянул на Стайлза. — А ведь ты сейчас мог бы быть на моем месте.
Стайлз неопределенно пожал плечами, не слишком желая это комментировать.
Он и правда мог, если бы не бросил учебу в Вашингтоне. Когда думал, что хочет быть из тех, кто в свое время поймал Диллинджера и Нельсона, носить такой же значок, дешевый черный костюм и солнечные очки ночью.
Но через два года с небольшим он понял, что с него хватит.
Хватило, на самом деле, еще в Бикон Хиллс.
— Так значит, ты в ближайшее время будешь работать с моим отцом? — сменил тему Стайлз.
— Мы будем, — Чарли кивнул себе за спину, где стоял еще один агент. — Это Эрвин Гернье, мой напарник.
— Стайлз Стилински, — Стайлз протянул ему руку. — Приятно познакомиться.
Эрвин кивнул, отчего одна из кудрявых прядей упала на лоб, и он раздраженно убрал ее назад. Стайлз мысленно отметил, что у него, наверное, в роду были французы, судя по тонким чертам лица, густым черным кудрям и, безусловно, имени.
— Веселый у вас городок, однако, — продолжил Чарли. — Серийных убийц в таких местах мы еще не встречали.
— Гордон! — возмущенно воскликнул Эрвин. — Мы не имеем права разглашать детали дела гражданским.
— Ой, да брось, — фыркнул Чарли. — Стилински свой. Тем более, его отец шериф. Ты правда думаешь, что он уже не знает детали дела?
— Вообще-то и правда не знаю, — пожал плечами Стайлз, чуть улыбаясь.
— Да быть не может, — с сомнением протянул Чарли.
— Правда.
— И тебе ни капли не интересно?
Стайлз снова пожал плечами и сделал большой глоток кофе.
Не то, чтобы ему было не интересно — интересно до жути, на самом деле! — но он давно уже понял, что ничего хорошего, если он влезет со своим любопытством, не выйдет.
— Да, люди и правда меняются, — философски заметил Чарли и кинул раздраженный взгляд на напарника, что настойчиво тянул его в сторону выхода.
— Вам, наверное, уже пора, — с легкой насмешкой в голосе обронил Стайлз, из-за чего Эрвин глянул на него несколько удивленно, словно не ожидал поддержки с его стороны.
— Да уж, — тяжело вздохнул Чарли и снова хлопнул Стайлза по плечу, крепко сжав, прежде чем отпустить. — Рад был повидаться. Может, выпьем как-нибудь, в нерабочее время?
— С удовольствием, — кивнул Стайлз и махнул им на прощание, с улыбкой наблюдая как Эрвин тащил Чарли к машине и, как будто… отчитывал?
Интересная парочка, хмыкнул про себя Стайлз, повернулся, чтобы присесть, наконец, за свободный столик, как заметил оставленную на одном из них папку.
Интуиция — и опыт — подсказывали ему, что это именно та папка, в которых ФБР обычно хранит свои документы. Собственно, многие их используют, но это кофейня в Бикон Хиллс, где среди посетителей в основном либо школьники, либо пенсионеры.
Так что, взглянем правде в глаза — эти два олуха забыли свои материалы по делу.
Стайлз покачал головой и без особой надежды глянул в окно — как и ожидалось, их машины за окном уже не было.
Судьба, какая же коварная ты женщина.
Зачем она подкидывает ему эту папку, когда он изо всех сил старается держаться подальше от криминальных событий в Бикон Хиллс?
Так, Стайлз взрослый человек и умеет держать себя в руках.
Он просто возьмет папку, потому что… потому что… потому что надо отдать ее отцу, вот!
Не оставлять же в общественном месте, где всякие неприглядные фотографии может увидеть какая-нибудь ранимая девочка или впечатлительная старушка?
Он просто исполнит свой гражданский долг, вот и все.
Правда сначала все же стоит убедиться, что это именно папка агентов ФБР, поэтому Стайлз аккуратно взял ее в руки, раскрыл и…
… вот черт!
— А это точно обязательно? — в сотый раз переспросил Дерек.
Шериф смерил его внимательным взглядом и сжал губы в суровую линию.
— Обязательно, — отрезал он и, немного погодя, добавил чуть мягче. — Ты хороший парень, Дерек. И хороший полицейский. Ты не заслуживаешь такого отношения.
— Все нормально, это же Стайлз.
— Его поведение неприемлемо. Мне плевать, что ему почти тридцать, особенно если он ведет себя как школьник.
— Я вовсе не в обиде, — попытался убедить его Дерек, что на самом деле было правдой. — Это просто защитная реакция с его стороны, вот и все. Он удивлен и растерян.
— И все равно, это его не оправдывает, — шериф был категоричен в своих суждениях и твердо вознамерился выбить из Стайлза извинение для Дерека, в котором тот совершенно не нуждался.
Он бы с радостью подставился еще столько раз, сколько потребовалось бы, чтобы вытащить наружу того Стайлза, которого он помнил.
Всю дорогу до дома шерифа, Дерек прокручивал в голове их короткий разговор в участке, пытаясь разобраться во всей этой странной мешанине чувств, что всколыхнулись, стоило только Стайлзу приехать в город. Ощущение было, будто все это время Дерек находился под водой, где все вокруг было размыто и приглушено, и вот, наконец, он всплыл на поверхность.
Почему именно сейчас? Или это всегда так было?
Он задавал себе этот вопрос снова и снова и даже не заметил, как они приехали.
— Может, все же не стоит? — предпринял Дерек последнюю попытку, но шериф молча указал ему на свой дом и кивком головы приказал следовать за собой.
Дерек глубоко вздохнул, успокаиваясь, и мысленно приготовился к очередной стычке.
Однако внутри было тихо, свет не горел, телевизор выключен, на кухне ничего не шипело и не варилось.
— Стайлз? — позвал сына шериф с легкой ноткой настороженности в голосе.
Дерек прислушался и уловил запах кофе — много кофе — и неясное шебуршение со второго этажа.
— Наверху, — коротко произнес Дерек и пошел вслед за шерифом в комнату Стайлза.
Наверное они оба ожидали чего угодно, только не этого.
Стайлз обнаружился у себя, застывшим около доски для улик, которая служила ему верой и правдой всю старшую школу. Он и сам был похож на школьника, в простой футболке и домашних штанах, с маркером в зубах и ворохом распечаток вокруг.
— Стайлз? — шериф осторожно ступил внутрь. — Что это ты делаешь?
Стайлз обернулся, весь взъерошенный, с мотком красных ниток в руках.
— Фап, фы не пфетстафляеф, фто я нафеф, — пробормотал Стайлз и убрал маркер в сторону.
— О нет, — страдальчески вздохнул шериф. — Только не это.
— Нет, ты должен меня выслушать, — Стайлз схватил его за рукав и потянул ближе к доске. — Вот смотри, это точно серийный убийца. На первый взгляд, все жертвы мужчины, до сорока лет, причина смерти — травма, несовместимая с жизнью, а именно — перерезанное горло.
— Стайлз, — шериф попытался его притормозить, но это все равно что пытаться остановить поезд на полном ходу.
— Погоди, дослушай, — Стайлз указал ему на распечатанные фотографии женщин рядом с найденными телами. — Но у каждого из них была либо постоянная подруга, либо жена, которые или пропали без вести, или тоже найдены мертвыми, при этом тела их были буквально выпотрошены. Единственное, что вызывает сомнение у ФБР — это время между убийствами.
— Откуда ты знаешь, что именно вызывает сомнение у ФБР? — подозрительно прищурился шериф. — И откуда у тебя вообще материалы по этому делу?
— Неважно, — быстро отмахнулся Стайлз и продолжил. — Важно другое — даты!
— Даты? — переспросил Дерек, тоже подойдя к доске.
— Да, даты! — Стайлз тут же перекинул все свое внимание на более заинтересованного слушателя. — Судя по отчетам о вскрытии, все мужчины были убиты в середине марта. Редко, когда можно было установить точную дату, но я бьюсь об заклад, что это двадцатое число.
— Почему? — Дерек и вправду заинтересовался, ибо Стайлз был умнейшим человеком из всех, кого он знал, и почти никогда не ошибался в выводах.
— А это самое интересное. Вот, — Стайлз по очереди принялся тыкать в каждую из женщин на доске. — Элизабет Финли, Андрэа Джонс, Тереза Слоан — все были убиты ориентировочно в середине сентября. Кэтрин Смит пропала без вести двадцатого сентября. Анна Вебер — двадцать первого сентября. Дженнифер О’Нил — девятнадцатого сентября.
Стайлз замолчал, глядя поочередно то на Дерека, то на отца в ожидании, что хоть кто-то из них продолжит его мысль.
— Ну? — Стайлз нетерпеливо взмахнул руками. — Включите мозги! Двадцатое марта и двадцатые числа сентября! Неужели вам это ни о чем не говорит?
— Равноденствие, — спустя несколько долгих секунд ответил Дерек, поразившись тому, насколько это на самом деле было очевидно. Сопоставление дат — это самое первое и самое простое, что нужно сделать при расследовании серийных убийств.
— Да! — Стайлз в порыве радости даже схватил его за руку. — Каждый из мужчин был убит в день весеннего равноденствия. Каждая из женщин — в день осеннего.
— Считаешь, это какой-то ритуал? — нахмурился Дерек.
— Ну, вряд ли это простое совпадение, — скептически хмыкнул Стайлз. — Ты знаешь хоть какую-нибудь тварь, что увлекалась бы подобным? Я перерыл весь интернет, но ничего не нашел.
— Вот так сходу не скажу, но можно посмотреть в Бестиарии, — предложил Дерек.
— Бестиарии Аржента? Он у тебя? — удивленно вскинул брови Стайлз.
— Нет, у Лидии, но вряд ли для тебя это будет проблемой.
Стайлз дернул уголком рта в полуулыбке и вдруг осознал, что все еще держит Дерека за руку, из-за чего резко застыл, уставившись на собственные пальцы, сжимавшие рукав полицейской формы.
— Я вам не мешаю? — вкрадчиво поинтересовался шериф, воспользовавшись повисшей паузой.
Стайлз резко отдернул руку и виновато глянул на отца.
— Я знаю, что ты сейчас спросишь, и могу тебя заверить, что во всем этом, — он очертил руками пространство возле доски, — нет ничего страшного. Чарли Гордон — мой бывший однокурсник, он не в обиде, — и добавил, чуть подумав. — Наверное. И вообще, они сами виноваты! Вопиющая халатность!
— О чем ты говоришь? — недоуменно нахмурился шериф.
— Напарник Чарли так торопился увести его от меня, что забыл на столе в кофейне папку с материалами к делу, — пояснил Стайлз и спешно добавил, заметив, как вытянулось лицо шерифа. — Они почти сразу за ней вернулись! Только перед этим я все сфотографировал…
Шериф прикрыл глаза рукой, видимо, представив ситуацию.
— Ну хорошо, они забыли эту папку, — терпеливо начал он. — Но зачем ты ее взял?
— Хотел отдать тебе, чтобы ты отдал им, но не удержался, заглянул, и… вот.
Шериф, определенно, был растерян и не знал, как поступить. Тут у Стайлза зазвонил телефон, и он, мельком глянув на дисплей, тут же скинул звонок.
— «Лэйтам и Уоткинс», — севшим голосом произнес шериф, успев заметить имя контакта, и добавил, явно не на шутку разозлившись. — Стайлз, что ты творишь?
— Прости, пап, но ты же понимаешь, насколько это важно.
— Твое будущее — вот что важно! А со всякими оборотнями, ведьмами, друидами или кем там еще, кто убивает людей, я сам разберусь!
— Я могу помочь, пап. Я знаю, что могу…
Дерек вышел из комнаты, решив оставить их самих разбираться друг с другом, но, оказавшись около Камаро, не спешил заводить мотор. Он облокотился спиной о машину, глядя на еле заметный свет от настольной лампы в зашторенном окне на втором этаже и стараясь не вслушиваться в то, что слышал.
Интуиция его не подвела, и через десять минут Стайлз выскочил из дома, стремительно приблизился к нему и совершенно бесцеремонно подвинул, чтобы усесться на пассажирское сидение.
— Ну? Мы едем или как?
И у Дерека даже не нашлось, что возразить.